YOU SAID:
Don't tie it; oh, so squeamish, you never fell in love; did you get what you deserve, the ending of your life?
INTO JAPANESE
縛らないでください。ああ、とてもうるさい、あなたは決して恋に落ちなかった。あなたはあなたの人生の終わりに値するものを手に入れましたか?
BACK INTO ENGLISH
Do not tie. Oh, so noisy, you never fell in love. Did you get what you deserve at the end of your life?
INTO JAPANESE
縛らないでください。ああ、とてもうるさい、あなたは恋に落ちなかった。人生の終わりに値するものを手に入れましたか?
BACK INTO ENGLISH
Do not tie. Oh, so noisy, you didn't fall in love. Got something worth the end of life?
INTO JAPANESE
縛らないでください。ああ、うるさいので、あなたは恋に落ちませんでした。人生の終わりに値するものがありましたか?
BACK INTO ENGLISH
Do not tie. Oh, noisy, you didn't fall in love. Was there anything worthy of the end of life?
INTO JAPANESE
縛らないでください。ああ、うるさい、あなたは恋に落ちなかった。人生の終わりに値するものはありましたか?
BACK INTO ENGLISH
Do not tie. Oh noisy, you didn't fall in love. Was there anything worthy of the end of life?
INTO JAPANESE
縛らないでください。うるさい、あなたは恋に落ちなかった。人生の終わりに値するものはありましたか?
BACK INTO ENGLISH
Do not tie. Noisy, you did not fall in love. Was there anything worthy of the end of life?
INTO JAPANESE
縛らないでください。騒々しい、あなたは恋に落ちませんでした。人生の終わりに値するものはありましたか?
BACK INTO ENGLISH
Do not tie. Loud, you did not fall in love. Was there anything worthy of the end of life?
INTO JAPANESE
縛らないでください。大声で、あなたは恋に落ちませんでした。人生の終わりに値するものはありましたか?
BACK INTO ENGLISH
Do not tie. Loudly, you did not fall in love. Was there anything worthy of the end of life?
INTO JAPANESE
縛らないでください。大声で、あなたは恋に落ちませんでした。人生の終わりに値するものはありましたか?
BACK INTO ENGLISH
Do not tie. Loudly, you did not fall in love. Was there anything worthy of the end of life?
That didn't even make that much sense in English.