YOU SAID:
Don't count your chickens before they hatch, lest the hatchlings misguided thy emotion; the dawn is darkest before the spring, though that is not how the saying goes. Wait, hold on, what am I talking about again?
INTO JAPANESE
孵化する前に鶏を数えないでください。孵化したばかりの鶏があなたの感情を誤解させないようにしてください。夜明けは春の前に最も暗いですが、それはことわざが行く方法ではありません。待って、待って、私は再び何について話しているのですか?
BACK INTO ENGLISH
Do not count chickens before hatching. Don't let the newly hatched chicken mislead your emotions. Dawn is the darkest before spring, but that's not the way the saying goes. Wait, wait, what am I talking about again?
INTO JAPANESE
孵化する前に鶏を数えないでください。新しく孵化した鶏があなたの感情を誤解させないようにしてください。夜明けは春の前に最も暗いです、しかしそれはことわざが行く方法ではありません。待って、待って、私はまた何について話しているのですか?
BACK INTO ENGLISH
Do not count chickens before hatching. Don't let the newly hatched chicken mislead your emotions. Dawn is the darkest before spring, but that's not the way the saying goes. Wait, wait, what am I talking about again?
Yes! You've got it man! You've got it