YOU SAID:
‘Don’t be a fool! What have you heard, and why did you listen?’
INTO JAPANESE
「馬鹿にするな!あなたがたは,何を聞いたのですか。また何故聞いたのですか。」
BACK INTO ENGLISH
"Don't be ridiculous! And what is it that you hear? Why did you ask me again?"
INTO JAPANESE
「バカにするな!何が聞こえる?なぜまた聞いてくれたんですか?」
BACK INTO ENGLISH
"Don't be a fool! What do you hear? Why did you listen to me again?"
INTO JAPANESE
「馬鹿にするな!何が聞こえる?なぜまた私の言うことを聞いたのですか?」
BACK INTO ENGLISH
"Don't be ridiculous! What do you hear? Why did you listen to me again?"
INTO JAPANESE
「バカにするな!何が聞こえる?なぜまた私の言うことを聞いたのですか?」
BACK INTO ENGLISH
"Don't be a fool! What do you hear? Why did you listen to me again?"
INTO JAPANESE
「馬鹿にするな!何が聞こえる?なぜまた私の言うことを聞いたのですか?」
BACK INTO ENGLISH
"Don't be ridiculous! What do you hear? Why did you listen to me again?"
INTO JAPANESE
「バカにするな!何が聞こえる?なぜまた私の言うことを聞いたのですか?」
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium