YOU SAID:
Doctor Cosby wrote: Frazzle Snazzle. That’s right I wrote down the square route of firsnazzle difornazzle. And you wagered? Bleeble Blabble. Correct with the flabble and the smazzle and my wife Camille.
INTO JAPANESE
コスビー博士が書いた:Frazzle Snazzle。そうです、私はfisnazzle difornazzleの正方形のルートを書き留めました。そして、あなたは賭けましたか?ブリーブラブブル。はつらつとした音、そして私の妻のカミーユで修正します。
BACK INTO ENGLISH
Dr. Cosby wrote: Frazzle Snazzle. Yes, I wrote down the square root of the fisnazzle difornazzle. And did you bet? Breeble bobble. Sounds soothing, and corrected by my wife Camille.
INTO JAPANESE
コスビー博士は書きました:Frazzle Snazzle。はい、私はフィスナズルディフォルナズルの平方根を書き留めました。そして、あなたは賭けましたか?微風ボブル。なだめるような音、そして私の妻カミーユによって修正されました。
BACK INTO ENGLISH
Dr. Cosby wrote: Frazzle Snazzle. Yes, I wrote down the square root of Fisnazur di Fornazul. And did you bet? Breeze bobble. Soothing sound, and corrected by my wife Camille.
INTO JAPANESE
コスビー博士は書きました:Frazzle Snazzle。はい、Fisnazur di Fornazulの平方根を書き留めました。そして、あなたは賭けましたか?そよ風。なだめるような音、そして私の妻カミーユによって修正されました。
BACK INTO ENGLISH
Dr. Cosby wrote: Frazzle Snazzle. Yes, I wrote down the square root of Fisnazur di Fornazul. And did you bet? Breeze Soothing sound, and corrected by my wife Camille.
INTO JAPANESE
コスビー博士は書きました:Frazzle Snazzle。はい、Fisnazur di Fornazulの平方根を書き留めました。そして、あなたは賭けましたか?そよ風の心地よい音、そして妻のカミーユが修正しました。
BACK INTO ENGLISH
Dr. Cosby wrote: Frazzle Snazzle. Yes, I wrote down the square root of Fisnazur di Fornazul. And did you bet? The soothing breeze, and corrected by my wife Camille.
INTO JAPANESE
コスビー博士は書きました:Frazzle Snazzle。はい、Fisnazur di Fornazulの平方根を書き留めました。そして、あなたは賭けましたか?心地よいそよ風、そして妻のカミーユが修正しました。
BACK INTO ENGLISH
Dr. Cosby wrote: Frazzle Snazzle. Yes, I wrote down the square root of Fisnazur di Fornazul. And did you bet? A pleasant breeze, and corrected by my wife Camille.
INTO JAPANESE
コスビー博士は書きました:Frazzle Snazzle。はい、Fisnazur di Fornazulの平方根を書き留めました。そして、あなたは賭けましたか?心地よいそよ風で、妻のカミーユが修正しました。
BACK INTO ENGLISH
Dr. Cosby wrote: Frazzle Snazzle. Yes, I wrote down the square root of Fisnazur di Fornazul. And did you bet? A pleasant breeze, modified by my wife Camille.
INTO JAPANESE
コスビー博士は書きました:Frazzle Snazzle。はい、Fisnazur di Fornazulの平方根を書き留めました。そして、あなたは賭けましたか?妻のカミーユが改造した心地よいそよ風。
BACK INTO ENGLISH
Dr. Cosby wrote: Frazzle Snazzle. Yes, I wrote down the square root of Fisnazur di Fornazul. And did you bet? A pleasant breeze remodeled by my wife Camille.
INTO JAPANESE
コスビー博士は書きました:Frazzle Snazzle。はい、Fisnazur di Fornazulの平方根を書き留めました。そして、あなたは賭けましたか?妻カミーユが改造した心地よい風。
BACK INTO ENGLISH
Dr. Cosby wrote: Frazzle Snazzle. Yes, I wrote down the square root of Fisnazur di Fornazul. And did you bet? A pleasant breeze that my wife Camille remodeled.
INTO JAPANESE
コスビー博士は書きました:Frazzle Snazzle。はい、Fisnazur di Fornazulの平方根を書き留めました。そして、あなたは賭けましたか?妻のカミーユが改造した心地よい風。
BACK INTO ENGLISH
Dr. Cosby wrote: Frazzle Snazzle. Yes, I wrote down the square root of Fisnazur di Fornazul. And did you bet? A comfortable breeze remodeled by my wife, Camille.
INTO JAPANESE
コスビー博士は書きました:Frazzle Snazzle。はい、Fisnazur di Fornazulの平方根を書き留めました。そして、あなたは賭けましたか?妻のカミーユが改造した快適なそよ風。
BACK INTO ENGLISH
Dr. Cosby wrote: Frazzle Snazzle. Yes, I wrote down the square root of Fisnazur di Fornazul. And did you bet? A comfortable breeze modified by his wife, Camille.
INTO JAPANESE
コスビー博士は書きました:Frazzle Snazzle。はい、Fisnazur di Fornazulの平方根を書き留めました。そして、あなたは賭けましたか?妻のカミーユが改造した快適なそよ風。
BACK INTO ENGLISH
Dr. Cosby wrote: Frazzle Snazzle. Yes, I wrote down the square root of Fisnazur di Fornazul. And did you bet? A comfortable breeze modified by his wife, Camille.
That didn't even make that much sense in English.