Translated Labs

YOU SAID:

Do you take me to be your captain? Then I will lead you first away into the wild far from the homes of Men. There we may find better fortune or not; but at the least we shall earn less hatred of our own kind.

INTO JAPANESE

私を船長にしてくれる?それからわたしはあなたを人間の家から遠く離れた荒野に導きます。そこで私たちはより良い幸運を見つけるかもしれませんが、少なくとも私たち自身の同類の憎しみを稼ぐことはできません。

BACK INTO ENGLISH

Will you make me captain? Then I will lead thee into a wilderness far from the dwellings of men. We may find better luck there, but at least we will not be able to earn our own kind of hatred.

INTO JAPANESE

私を船長にしてくれませんか。わたしはあなたを人の住まいから遠く離れた荒野に導きます。運が良くなるかもしれませんが、少なくとも自分たちの憎しみを得ることはできません。

BACK INTO ENGLISH

Will you make me the captain? I will lead thee into the wilderness far from the dwelling-place of men. You may get lucky, but at least you won't get your own hate.

INTO JAPANESE

私を船長にしてくれませんか。わたしはあなたを人々の住まいから遠く離れた荒野に導きます。運が良くなるかもしれませんが、少なくともあなた自身の憎しみは得られません。

BACK INTO ENGLISH

Will you make me the captain? I will lead thee into the wilderness far from the dwellings of men. You may get lucky, but at least you won't get your own hate.

INTO JAPANESE

私を船長にしてくれませんか。わたしはあなたを人の住居から遠く離れた荒野に導きます。運が良くなるかもしれませんが、少なくともあなた自身の憎しみは得られません。

BACK INTO ENGLISH

Will you make me the captain? I will lead thee into the wilderness far from the dwellings of men. You may get lucky, but at least you won't get your own hate.

Equilibrium found!

That didn't even make that much sense in English.

HOT PARTIES

2
votes
2h ago

You may want to crash these parties too

1
votes
08Nov10
2
votes
07Nov10
1
votes
07Nov10
1
votes
08Nov10
1
votes