YOU SAID:
Do you know what I'm talking about? No, I only know that I love you. That's your misfortune.
INTO JAPANESE
私の言っていることを知っていますか?いいえ、私はあなたを愛していることだけを知っています。それはあなたの不幸です。
BACK INTO ENGLISH
Do you know what I am saying? No, I know only that I love you. That is your unhappiness.
INTO JAPANESE
私が言っていることを知っていますか?いいえ、私はあなたを愛しているということだけを知っています。それはあなたの不幸です。
BACK INTO ENGLISH
Do you know what I am saying? No, I only know that I love you. That is your unhappiness.
INTO JAPANESE
私が言っていることを知っていますか?いいえ、私はあなたを愛していることだけを知っています。それはあなたの不幸です。
BACK INTO ENGLISH
Do you know what I am saying? No, I know only that I love you. That is your unhappiness.
INTO JAPANESE
私が言っていることを知っていますか?いいえ、私はあなたを愛しているということだけを知っています。それはあなたの不幸です。
BACK INTO ENGLISH
Do you know what I am saying? No, I only know that I love you. That is your unhappiness.
INTO JAPANESE
私が言っていることを知っていますか?いいえ、私はあなたを愛していることだけを知っています。それはあなたの不幸です。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium