YOU SAID:
Do you hear the flibbity jibbity jibber jabber with an "Oh my god, I gotta get out here or I'll have another word to sell, another story to tell, another time piece ringing the bell!"
INTO JAPANESE
「オーマイゴッド、私はここから出なければなりません。そうしないと、別の言葉を売ったり、別の話をしたり、別の時計が鐘を鳴らしたりします!」
BACK INTO ENGLISH
"Oh my God, I have to get out of here or I'll sell another word, tell another story, and another clock will chime!"
INTO JAPANESE
「なんてこった、私はここから出なければなりません。さもないと、別の言葉を売ったり、別の話をしたり、別の時計が鳴ったりします!」
BACK INTO ENGLISH
"Oh my God, I have to get out of here or we'll sell another word, tell another story, and another clock will go off!"
INTO JAPANESE
「なんてこった、私はここから出なければなりません。そうしないと、別の言葉を売り、別の話をし、別の時計が鳴ります!」
BACK INTO ENGLISH
"Oh my God, I have to get out of here or I'll sell another word, tell another story, and another clock will go off!"
INTO JAPANESE
「なんてこった、私はここから出なければなりません。さもないと、別の言葉を売り、別の話をし、別の時計が鳴ります!」
BACK INTO ENGLISH
"Oh my God, I have to get out of here or we'll sell another word, tell another story, and another clock will go off!"
INTO JAPANESE
「なんてこった、私はここから出なければなりません。そうしないと、別の言葉を売り、別の話をし、別の時計が鳴ります!」
BACK INTO ENGLISH
"Oh my God, I have to get out of here or I'll sell another word, tell another story, and another clock will go off!"
INTO JAPANESE
「なんてこった、私はここから出なければなりません。さもないと、別の言葉を売り、別の話をし、別の時計が鳴ります!」
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium