YOU SAID:
DO not leave in direct sunlight, enclosed vehicle, or expose to temperatures above 120 degrees Fahrenheit, as overheating could cause can to burst.
INTO JAPANESE
直射日光、囲まれた車を放置しないでくださいまたは温度が 120 度華氏、過熱として可能性があります公開がバーストすることができます。
BACK INTO ENGLISH
Direct sunlight, do not leave your car surrounded by or can burst temperature is 120 degrees Fahrenheit as overheating may publish.
INTO JAPANESE
直射日光、しないであなたの車に囲まれてまたは破烈できる温度は華氏 120 度の過熱を公開することです。
BACK INTO ENGLISH
Surrounded by your car without direct sunlight, or by bursting temperature possible is exposing the overheating of 120 degrees Fahrenheit.
INTO JAPANESE
直射日光のないあなたの車に囲まれてまたは破裂可能な温度で 120 の華氏温度の過熱を公開です。
BACK INTO ENGLISH
Surrounded by non-direct sunlight your car or bursting temperature is 120 degrees Fahrenheit and the public.
INTO JAPANESE
非直接日光に囲まれてあなたの車または破裂温度華氏 120 度と国民です。
BACK INTO ENGLISH
Surrounded by non-direct sunlight, your car or bursting temperature 120 degrees Fahrenheit and a nation.
INTO JAPANESE
非直接日光、あなたの車または破裂温度華氏 120 度、国家に囲まれています。
BACK INTO ENGLISH
Non-direct sunlight, your car or bursting temperature 120 degrees Fahrenheit, surrounded nation.
INTO JAPANESE
非直接日光、あなたの車または 120 の華氏温度を破裂させるには、国家が囲まれています。
BACK INTO ENGLISH
In non-direct sunlight, your car or 120 degrees Fahrenheit to surrounded State.
INTO JAPANESE
非直接日光の下で、あなたの車または 120 度華氏は状態を囲まれています。
BACK INTO ENGLISH
In non-direct sunlight, your car or 120 degrees Fahrenheit is surrounded by State.
INTO JAPANESE
非直接日光の下であなたの車または華氏 120 度囲まれた状態。
BACK INTO ENGLISH
Non-direct sunlight in your car or State surrounded by 120 degrees Fahrenheit.
INTO JAPANESE
あなたの車または華氏 120 度に囲まれた状態で非直接日光。
BACK INTO ENGLISH
Your car or surrounded by 120 degrees Fahrenheit at non-direct sunlight.
INTO JAPANESE
あなたの車または非直接日光で華氏 120 度に囲まれています。
BACK INTO ENGLISH
In your car or non-direct sunlight is surrounded by 120 degrees Fahrenheit.
INTO JAPANESE
あなたの車または非直接日光では華氏 120 度に囲まれています。
BACK INTO ENGLISH
In your car or non-direct sunlight is surrounded by 120 degrees Fahrenheit.
This is a real translation party!