YOU SAID:
Distinctly I remember, it was in the bleak December and each separate dying ember wrought it's ghost upon the floor. Eagerly I wished the morrow and vainly had sought to borrow from my books cercease of sorrow, sorrow for the lost Lenore. For the rare and radiant maiden that he angles named Lenore.
INTO JAPANESE
はっきりと覚えているのは、それは荒涼とした12月で、それぞれの死にかけている残り火が床に幽霊を作ったということです。熱心に私は明日を望み、無駄に私の本から悲しみの絶え間ない、失われたレノアへの悲しみを借りようとしていました。彼が角度をつけた珍しくて輝く乙女のために、レノアと名付けました。
BACK INTO ENGLISH
I remember clearly that it was a desolate December, when each dying embers created a ghost on the floor. Desperately hoping for tomorrow, I was in vain trying to borrow from my book the constant sorrow of the lost Lenoir. He makes an angle
INTO JAPANESE
瀕死の燃えさしが床に幽霊を作ったのは、荒涼とした12月だったことをはっきりと覚えています。必死に明日を望んで、私は失われたレノワールの絶え間ない悲しみを私の本から借りようとして無駄でした。彼は角度をつけます
BACK INTO ENGLISH
I clearly remember that the dying embers created ghosts on the floor in the desolate December. Desperately hoping for tomorrow, I wasted trying to borrow the constant sadness of the lost Renoir from my book. He makes an angle
INTO JAPANESE
瀕死の残り火が荒涼とした12月に床に幽霊を作ったことをはっきりと覚えています。明日を切望して、失われたルノワールの絶え間ない悲しみを本から借りようとして無駄になりました。彼は角度をつけます
BACK INTO ENGLISH
I clearly remember the dying embers creating ghosts on the floor in the desolate December. Longing for tomorrow, I wasted trying to borrow the constant sadness of the lost Renoir from the book. He makes an angle
INTO JAPANESE
荒れ果てた12月に、瀕死の残り火が床に幽霊を作ったのをはっきりと覚えています。明日を待ち望んでいた私は、失われたルノワールの絶え間ない悲しみを本から借りようとして無駄になりました。彼は角度をつけます
BACK INTO ENGLISH
I clearly remember the dying embers creating ghosts on the floor in the desolate December. Longing for tomorrow, I wasted trying to borrow the lost Renoir's constant sadness from the book. He makes an angle
INTO JAPANESE
荒れ果てた12月に、瀕死の残り火が床に幽霊を作ったのをはっきりと覚えています。明日を待ち望んでいた私は、失われたルノワールの絶え間ない悲しみを本から借りようとして無駄になりました。彼は角度をつけます
BACK INTO ENGLISH
I clearly remember the dying embers creating ghosts on the floor in the desolate December. Longing for tomorrow, I wasted trying to borrow the lost Renoir's constant sadness from the book. He makes an angle
This is a real translation party!