YOU SAID:
Distinctly I remember, it was in the bleak December and each separate dying ember wrought it's ghost upon the floor. Eagerly I wished the morrow and vainly had sought to borrow from my books cercease of sorrow
INTO JAPANESE
はっきりと覚えているのは、それは荒涼とした12月で、それぞれの死にかけている残り火が床に幽霊を作ったということです。熱心に私は明日を望み、無駄に私の本から借りようとしていた悲しみの絶え間
BACK INTO ENGLISH
I remember clearly that it was a desolate December, when each dying embers created a ghost on the floor. Desperately hoping for tomorrow, the end of sadness I was wasting trying to borrow from my book
INTO JAPANESE
瀕死の燃えさしが床に幽霊を作ったのは、荒涼とした12月だったことをはっきりと覚えています。明日を必死に願って、本から借りようとして無駄にしていた悲しみの終焉
BACK INTO ENGLISH
I clearly remember that the dying embers created ghosts on the floor in the desolate December. Desperately wishing for tomorrow, the end of the sadness that was wasted trying to borrow from the book
INTO JAPANESE
瀕死の残り火が荒涼とした12月に床に幽霊を作ったことをはっきりと覚えています。必死に明日を願って、本から借りようとして無駄になっていた悲しみの終焉
BACK INTO ENGLISH
I clearly remember the dying embers creating ghosts on the floor in the desolate December. Desperately wishing for tomorrow, the end of the sadness that was wasted trying to borrow from the book
INTO JAPANESE
荒れ果てた12月に、瀕死の残り火が床に幽霊を作ったのをはっきりと覚えています。必死に明日を願って、本から借りようとして無駄になっていた悲しみの終焉
BACK INTO ENGLISH
I clearly remember the dying embers creating ghosts on the floor in the desolate December. Desperately wishing for tomorrow, the end of the sadness that was wasted trying to borrow from the book
You love that! Don't you?