YOU SAID:
Der is a 5th diemention too far away for man to knows. Is a bretty big diemention lik space. Is middddle groun bretween lite an shadoh, bretween sciance N Supertiton, n it lye bretwwen da pits of mane’s scares and da submit of he’s knowlebge. Dis the
INTO JAPANESE
それは人間が知るには遠すぎる5次元です。宇宙のようにとても大きな次元です。光と影、科学と超越の間の中間の地面であり、彼の恐怖の深淵と彼の知識の提出の間にあります。これは
BACK INTO ENGLISH
It is a fifth dimension, too far for man to know. A dimension so large, like the universe. It is the middle ground between light and shadow, science and transcendence, between the abyss of his fear and the submission of his knowledge.
INTO JAPANESE
それは、人間が知るには遠すぎる第五次元です。宇宙のように広大な次元です。それは、光と影、科学と超越、恐怖の深淵と知識の服従の中間地点です。
BACK INTO ENGLISH
It is the fifth dimension, too far for humans to know, a dimension as vast as the universe, a midway point between light and shadow, science and transcendence, the abyss of fear and the submission of knowledge.
INTO JAPANESE
それは、人間が知るには遠すぎる第五次元であり、宇宙のように広大な次元であり、光と影、科学と超越、恐怖の深淵と知識の服従の中間点です。
BACK INTO ENGLISH
It is a fifth dimension, too distant for humans to know, a dimension as vast as the universe, a midpoint between light and shadow, science and transcendence, the abyss of fear and the submission of knowledge.
INTO JAPANESE
それは、人間が知るには遠すぎる第五次元であり、宇宙のように広大な次元であり、光と影、科学と超越、恐怖の深淵と知識の服従の中間点です。
BACK INTO ENGLISH
It is a fifth dimension, too distant for humans to know, a dimension as vast as the universe, a midpoint between light and shadow, science and transcendence, the abyss of fear and the submission of knowledge.
You've done this before, haven't you.