YOU SAID:
Death shook his head gloomily, and stepped through the next wall. The king hurried after him with as much dignity as he could still muster, and found Death fiddling with the girths of a large white horse standing on the battlements. It was wearing a nosebag.
INTO JAPANESE
死は薄暗く、彼の頭を横に振ったし、次の壁を辞任しました。王は彼がまだ集めるし、胸壁に大きな白い馬立っている胸囲をいじる死を見つけた多くの尊厳と彼の後急いだ。それは、飼い葉袋を着ていた。
BACK INTO ENGLISH
Dark death, shook his head, and resigned the next wall. The King still gather his and then hurried to the chest wall is big white umatate dignity of many found the girth is toying with death and his later. It was wearing a feed bag.
INTO JAPANESE
闇の死は、彼の頭を横に振った、次の壁を辞任しました。王は彼をまだ集めるし、胸壁に急いだ多くの大きな白馬立尊厳に胴回りが死と晩年をいじることがあります。それは、フィード バッグを着ていた。
BACK INTO ENGLISH
Darkness of death, resigned following shook his head to the wall. Many big white horse national dignity hurried to the chest girth toying with death and in his later years, and still collect his King. It was wearing a feed bag.
INTO JAPANESE
死、辞職の後の暗闇の中では、壁に首を振った。胸に急いで多くの大きな白い馬国民の威厳は胴回りの死と彼の晩年をいじると彼の王はまだ収集します。それは、フィード バッグを着ていた。
BACK INTO ENGLISH
In the darkness after the death, resignation, shook his head on the wall. Rushing to the chest and fiddling with girth's death and his later years many large white horse national dignity still collects his King. It was wearing a feed bag.
INTO JAPANESE
死後、辞任は、暗闇の中で壁に頭を振った。胸に殺到し、周囲の死と彼の晩年をいじって多くの大きな白い馬国民の威厳はまだ彼の王を収集します。それは、フィード バッグを着ていた。
BACK INTO ENGLISH
After his death, resignation shook the head on the wall in the dark. Flooded in the chest, fiddled around death and in his later years, many large white horse national dignity still collects his King. It was wearing a feed bag.
INTO JAPANESE
彼の死の後の辞任は暗闇の中で壁に頭を振った。死を回避、彼の晩年をいじって胸に殺到した多くの大きな白い馬国民の威厳はまだ彼の王を収集します。それは、フィード バッグを着ていた。
BACK INTO ENGLISH
After the death of his resignation shook head wall in the dark. Avoid death, play around with him in his later years, rushed to the chest of many large white horse national dignity still collects his King. It was wearing a feed bag.
INTO JAPANESE
彼の辞職の死の後暗闇の中で頭の壁を横に振った。死を避けるためで遊んで彼彼のより遅い年の多くの大きな白い馬国民の威厳の胸に急いでは、まだ彼の王を収集します。それは、フィード バッグを着ていた。
BACK INTO ENGLISH
After the death of his resignation in the darkness shook the head wall. Rushed to him in his later years playing to avoid death in many large white horse national dignity is still collecting his King. It was wearing a feed bag.
INTO JAPANESE
暗闇の中で彼の辞職の死の後頭部の壁を横に振った。彼の晩年の演奏に急いで彼に多くの大きな白い馬国民の威厳の死を回避するを収集している彼の王。それは、フィード バッグを着ていた。
BACK INTO ENGLISH
In the darkness shook the walls of the head of the death of his resignation. Rushing performances in his later years, to avoid the death of many large white horse national dignity he has collected his King. It was wearing a feed bag.
INTO JAPANESE
暗闇の中で彼の辞職の死の頭部の壁を横に振った。晩年、多くの大きな白い馬国民の威厳の死を回避する性能を急いで彼は彼の王を収集しています。それは、フィード バッグを着ていた。
BACK INTO ENGLISH
In the darkness shook the walls of the head of the death of his resignation. Rushing performance in later years, to avoid the death of many large white horse national dignity, he has collected his King. It was wearing a feed bag.
INTO JAPANESE
暗闇の中で彼の辞職の死の頭部の壁を横に振った。後年、多くの大きな白い馬国民の威厳の死を回避する性能を急いで彼は彼の王を収集しています。それは、フィード バッグを着ていた。
BACK INTO ENGLISH
In the darkness shook the walls of the head of the death of his resignation. Rushing performance in later years, to avoid the death of many large white horse national dignity, he has collected his King. It was wearing a feed bag.
Well done, yes, well done!