YOU SAID:
Dear Vincent, I just received the quote. However, 1.675,00 is too much considered you sell a refurbished one for 1.300,00 (If in stock). Can you please make me a better offer.
INTO JAPANESE
親愛なるヴィンセントさん、たった今見積書を受け取りました。ただし、整備済製品を 1.300,00 (在庫がある場合) で販売すると考えると、1.675,00 は高すぎます。より良い提案をしていただけませんか。
BACK INTO ENGLISH
Dear Vincent, I just received your quote. However, considering that we sell refurbished products for 1.300,00 (if in stock), 1.675,00 is too high. Could you please give me a better suggestion?
INTO JAPANESE
親愛なるヴィンセント、あなたの見積もりを受け取りました。しかし、整備済製品を1.300,00(在庫がある場合)で販売していることを考えると、1.675,00は高すぎます。もっと良い提案をしてもらえますか?
BACK INTO ENGLISH
Dear Vincent, I have received your quote. However, considering that we sell refurbished products for 1.300,00 (if in stock), 1.675,00 is too high. Can you give me a better suggestion?
INTO JAPANESE
親愛なるヴィンセント、あなたの見積もりを受け取りました。しかし、整備済製品を1.300,00(在庫がある場合)で販売していることを考えると、1.675,00は高すぎます。もっと良い提案をしてもらえますか?
BACK INTO ENGLISH
Dear Vincent, I have received your quote. However, considering that we sell refurbished products for 1.300,00 (if in stock), 1.675,00 is too high. Can you give me a better suggestion?
You love that! Don't you?