YOU SAID:
Dear Son, Thank you for considering us with your letter. We regret, however, that it does not meet our present needs. Love, Mom
INTO JAPANESE
親愛なる息子、お手紙で私たちを考慮していただきありがとう。 残念ながら、しかし、それが私たちの存在を満たしていないことが必要です。 愛ママ
BACK INTO ENGLISH
You for considering us in your letter, my dear son, thank you. Unfortunately, however, it does not meet our presence is required. Love MOM
INTO JAPANESE
あなたの手紙は、私の親愛なる息子に私たちを考慮したいただきありがとうございます。 残念ながら、しかし、それを満たしていない我々 の存在が必要です。愛ママ
BACK INTO ENGLISH
Thank you for considering us to my dear son your letter is for. Unfortunately, however, it does not meet our presence is required. Love MOM
INTO JAPANESE
あなたの手紙親愛なる息子に私たちを考慮していただきありがとうです。残念ながら、しかし、それを満たしていない我々 の存在が必要です。愛ママ
BACK INTO ENGLISH
Your letter, thank you for considering our dear son is. Unfortunately, however, it does not meet our presence is required. Love MOM
INTO JAPANESE
あなたの手紙親愛なる息子を考慮していただきありがとうです。残念ながら、しかし、それを満たしていない我々 の存在が必要です。愛ママ
BACK INTO ENGLISH
Your letter, thank you for considering the dear son is. Unfortunately, however, it does not meet our presence is required. Love MOM
INTO JAPANESE
あなたの手紙親愛なる息子を考慮していただきありがとうです。残念ながら、しかし、それを満たしていない我々 の存在が必要です。愛ママ
BACK INTO ENGLISH
Your letter, thank you for considering the dear son is. Unfortunately, however, it does not meet our presence is required. Love MOM
That didn't even make that much sense in English.