YOU SAID:
Dear Ainslie MacLeod, thank you for contacting our Customer Care Service. I inform you that the order has been sent to the sender, once arriving receives the refund. For any further information, please do not hesitate to contact us. Best regards, Ann
INTO JAPANESE
Ainslie MacLeod 様、カスタマー ケア サービスにお問い合わせいただきありがとうございます。注文が発送者に送信されたことをお知らせします。到着後、返金を受けます。詳細については、お気軽にお問い合わせください。よろしく、アン
BACK INTO ENGLISH
Dear Ainslie MacLeod, Thank you for contacting Customer Care Services. We want to let you know that your order has been sent to the shipper. You will receive your refund upon arrival. Please feel free to contact us for more information. Regards, Ann
INTO JAPANESE
Ainslie MacLeod 様 カスタマー ケア サービスにお問い合わせいただきありがとうございます。ご注文が配送業者に送信されたことをお知らせします。到着時に返金されます。詳細については、お気軽にお問い合わせください。よろしく、アン
BACK INTO ENGLISH
Dear Ainslie MacLeod, Thank you for contacting Customer Care Services. We want to let you know that your order has been sent to the carrier. It will be refunded upon arrival. Please feel free to contact us for more information. Regards, Ann
INTO JAPANESE
Ainslie MacLeod 様 カスタマー ケア サービスにお問い合わせいただきありがとうございます。ご注文が配送業者に送信されたことをお知らせします。到着時に返金されます。詳細については、お気軽にお問い合わせください。よろしく、アン
BACK INTO ENGLISH
Dear Ainslie MacLeod, Thank you for contacting Customer Care Services. We want to let you know that your order has been sent to the carrier. It will be refunded upon arrival. Please feel free to contact us for more information. Regards, Ann
Well done, yes, well done!