YOU SAID:
crying for the eyes of a two tone stalemate is the driest of dreams that I couldn't shake
INTO JAPANESE
ツートンカラーの行き詰まりを目の当たりにして泣くのは、私が振ることができなかった夢の中で最も乾燥した
BACK INTO ENGLISH
Crying at the sight of a two-tone stalemate was the driest of the dreams I couldn't shake
INTO JAPANESE
ツートーンの行き詰まりを見て泣いていたのは、私が振ることができなかった夢の中で最も乾燥した
BACK INTO ENGLISH
I was crying to see the dead of two tone, it was the driest of the dreams I could not shake
INTO JAPANESE
私はツートンカラーの死者を見て泣いていた、それは私が振ることができなかった夢の中で最も乾燥しました
BACK INTO ENGLISH
I was crying to see the two-tone dead, it was the most dry of the dreams I could not shake
INTO JAPANESE
私はツートンカラーの死者を見て泣いていた、それは私が振ることができなかった夢の中で最も乾燥していた
BACK INTO ENGLISH
I was crying to see the two-tone dead, it was the driest of the dreams I could not shake
INTO JAPANESE
私はツートンカラーの死者を見て泣いていた、それは私が振ることができなかった夢の中で最も乾燥した
BACK INTO ENGLISH
I was crying to see the two-tone dead, it was the most dry of the dreams I could not shake
INTO JAPANESE
私はツートンカラーの死者を見て泣いていた、それは私が振ることができなかった夢の中で最も乾燥していた
BACK INTO ENGLISH
I was crying to see the two-tone dead, it was the driest of the dreams I could not shake
INTO JAPANESE
私はツートンカラーの死者を見て泣いていた、それは私が振ることができなかった夢の中で最も乾燥した
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium