Translated Labs

YOU SAID:

Considering the beauty that Sekigan’s voice had always been, looking back, Yang should have expected that Sekigan would sing beautifully. And while dusk overcame the ship that night, Yang instructed Sekigan to sing a paean, notes inscribed with careful

INTO JAPANESE

積ガンの声が常に持っていた美しさを考えると、ヤンは積ガンが美しく歌うことを期待していたはずです。そして、夕暮れの夕暮れ時に船は乗り越えたが、ヤンは石垣に古歌を歌うように指示した。

BACK INTO ENGLISH

Given the beauty that Sekigan's voice has always had, Yang would have expected Sekigan to sing beautifully. Then, at dusk at dusk, the ship got over, but Yang instructed Ishigaki to sing an ancient song.

INTO JAPANESE

セキガンの声が常に持っていた美しさを考えれば、ヤンはセキガンが美しく歌うことを期待していたでしょう。その後、夕暮れ時に船は乗り越えたが、ヤンは石垣に古代の歌を歌うように指示した。

BACK INTO ENGLISH

Given the beauty Sekigan's voice has always had, Yang would have expected Sekigan to sing beautifully. Then, at dusk, the ship got over, but Yang instructed Ishigaki to sing an ancient song.

INTO JAPANESE

セキガンの声がいつも持っていた美しさを考えれば、ヤンはセキガンが美しく歌うことを期待していたでしょう。その後、夕暮れ時に船は乗り越えたが、ヤンは石垣に古代の歌を歌うように指示した。

BACK INTO ENGLISH

Given the beauty Sekigan's voice has always had, Yang would have expected Sekigan to sing beautifully. Then, at dusk, the ship got over, but Yang instructed Ishigaki to sing an ancient song.

Equilibrium found!

Okay, I get it, you like Translation Party.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

2
votes
24Aug09
1
votes
24Aug09
1
votes
24Aug09
1
votes