YOU SAID:
consider them both, the sea and the land; and do you not find a strange analogy to something in yourself
INTO JAPANESE
海と土地の両方で、それらを考慮します。あなたに何か奇妙な類似で見つからない自分と
BACK INTO ENGLISH
In both sea and land, and will consider them. And you cannot find in the strange like what?
INTO JAPANESE
海と陸の両方で、それらを検討します。何のような奇妙な見つけることができませんか。
BACK INTO ENGLISH
They consider, both sea and land. What I can't find such a strange.
INTO JAPANESE
彼らは、海と陸の両方を検討します。私が見つけることができませんそのような奇妙な。
BACK INTO ENGLISH
They consider both sea and land. Not that I find that strange.
INTO JAPANESE
彼らは、海と陸の両方を検討してください。私はその奇妙な見つけることはないです。
BACK INTO ENGLISH
They consider both sea and land. I no its weird finding.
INTO JAPANESE
彼らは、海と陸の両方を検討してください。私もその奇妙な発見。
BACK INTO ENGLISH
They consider both sea and land. I also found it strange.
INTO JAPANESE
彼らは、海と陸の両方を検討してください。私もそれは奇妙な発見。
BACK INTO ENGLISH
They consider both sea and land. I also it makes a strange discovery.
INTO JAPANESE
彼らは、海と陸の両方を検討してください。私もそれは奇妙な発見を行います。
BACK INTO ENGLISH
They consider both sea and land. I also it does a strange discovery.
INTO JAPANESE
彼らは、海と陸の両方を検討してください。私もそれは奇妙な発見。
BACK INTO ENGLISH
They consider both sea and land. I also it makes a strange discovery.
INTO JAPANESE
彼らは、海と陸の両方を検討してください。私もそれは奇妙な発見を行います。
BACK INTO ENGLISH
They consider both sea and land. I also it does a strange discovery.
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium