YOU SAID:
COMRADES, men of the Red Army and Red Navy, commanders and political instructors, working men and working women, collective farmers-men and women, workers in the intellectual professions, brothers and sisters in the rear of our enemy who have temporarily fallen under the yoke of the German brigands, and our valiant men and women guerillas who are destroying the rear of the German invaders! On behalf of the Soviet Government and our Bolshevik Party I am greeting you and congratulating you on the twenty-fourth anniversary of the Great October Socialist Revolution. Comrades, it is in strenuous circumstances that we are to-day celebrating the twenty-fourth anniversary of the October Revolution. The perfidious attack of the German brigands and the war which has been forced upon us have created a threat to our country. We have temporarily lost a number of regions, the enemy has appeared at the gates of Leningrad and Moscow. The enemy reckoned that after the very first blow our army would be dispersed, and our country would be forced to her knees. But the enemy gravely miscalculated. In spite of temporary reverses, our Army and Navy are heroically repulsing the enemy’s attacks along the entire front and inflicting heavy losses upon him, while our country—our entire country—has organized itself into one fighting camp in order, together with our Army and our Navy, to encompass the rout of the German invaders. There were times when our country was in a still more difficult position. Remember the year 1918, when we celebrated the first anniversary of the October Revolution. Three-quarters of our country was at that time in the hands of foreign interventionists. The Ukraine, the Caucasus, Central Asia, the Urals, Siberia and the Far East were temporarily lost to us. We had no allies, we had no Red Army—we had only just begun to create it; there was a shortage of food, of armaments, of clothing for the Army. Fourteen states were pressing against our country. But we did not become despondent, we did not lose heart. In the fire of war we forged the Red Army and converted our country into a military camp. The spirit of the great Lenin animated us at that time for the war against the interventionists. And what happened? We routed the interventionists, recovered all our lost territory, and achieved victory. To-day the position of our country is far better than twenty-three years ago. Our country is now many times richer than it was twenty-three years ago as regards industry, food and raw materials. We now have allies, who together with us are maintaining a united front against the German invaders. We now enjoy the sympathy and support of all the nations of Europe who have fallen under the yoke of Hitler’s tyranny. We now have a splendid Army and a splendid Navy, who are defending with their lives the liberty and independence of our country. We experience no serious shortage of either food, or armaments or army clothing. Our entire country, all the peoples of our country, support our Army and our Navy, helping them to smash the invading hordes of German fascists. Our reserves of man-power are inexhaustible. The spirit of the great Lenin and his victorious banner animate us now in this patriotic war just as they did twenty-three years ago. Can there be any doubt that we can, and are bound to, defeat the German invaders? The enemy is not so strong as some frightened little intellectuals picture him
INTO JAPANESE
仲間、赤い軍隊と赤色海軍、指揮官と政治指導、男性や働く女性、集団農家男性と女性、知的職業、兄弟姉妹は敵の後方に一時的にドイツの山賊のくびきの下に落ちている労働者の作業の男性と私たちの勇敢な男性といる女性ゲリラ
BACK INTO ENGLISH
Fellow, Red Army and Red Navy, commanders and political leaders, men and women, collective farmers men and women, profession, brothers and sisters is that workers have fallen under the yoke of the bandits in Germany temporarily at the rear of the enemy working men and our brave men and women guerrillas.
INTO JAPANESE
仲間、赤い軍隊および赤い海軍の指揮官や政治指導者、男性と女性、集団農家の男性と女性、職業、兄弟と姉妹は、労働者が一時的に敵の働く男性と私たちの勇敢な男性と女性ゲリラの後部にドイツで山賊のくびきの下に下落していることです。
BACK INTO ENGLISH
Fellow, the Red Army and the Red Navy commanders, political leaders, men and women, collective farmers men and women, employment, brothers and sisters is in the back of the male workers temporarily work of the enemy and our brave men and women guerrillas in Germany have fallen under the yoke of the bandits.
INTO JAPANESE
仲間、赤い軍隊と、赤の海軍司令官、政治指導者、男性と女性、集団農家男性と女性、雇用、兄弟と姉妹は背面に男性労働者は一時的に敵とドイツの私達の勇敢な男性と女性ゲリラの仕事が山賊のくびきの下に下落しています。
BACK INTO ENGLISH
Fellow, the Red Army and the Red Navy commander, political leaders, men and women, collective farmers men and women, employment, brothers and sisters behind male construction workers temporarily work in Germany against the enemies of our brave men and women guerrillas under the yoke of the bandits fell is.
INTO JAPANESE
仲間、赤い軍隊と、赤の海軍司令官、政治指導者、男性と女性、集団農家の男性と女性、雇用、兄弟と男性建設作業員の背後にある姉妹を一時的に山賊落ちたのくびきの下我々 の勇敢な男性と女性ゲリラの敵に対してドイツの仕事が。
BACK INTO ENGLISH
Sisters behind companion, the Red Army and the Red Navy commander, political leaders, men and women, collective farmers men and women, employment, brothers and male construction workers temporarily bandits fell under the yoke of enemies of our brave men and women guerrillas work in Germany.
INTO JAPANESE
仲間、赤い軍隊と、赤の海軍司令官、政治指導者、男性と女性、集団農家の男性と女性、雇用、兄弟と男性建設作業員の背後にある姉妹一時的に山賊はドイツのための勇敢な男性と女性のゲリラ活動の敵のヨークの下で落ちた。
BACK INTO ENGLISH
Sister, companion, the Red Army and the Red Navy commander, political leaders, men and women, collective farmers men and women, employment, brothers and male construction workers behind temporarily bandits fell under the yoke of the enemy guerrilla activity in Germany because of brave men and women.
INTO JAPANESE
妹、コンパニオン、赤軍と、赤色海軍司令官、政治指導者、男性と女性、集団農家の男性と女性、雇用、兄弟と勇敢な男性と女性のためのドイツの敵のゲリラ活動のくびきの下で一時的に山賊落ちたの背後にある男性建設作業員。
BACK INTO ENGLISH
Male construction worker temporarily bandits fell under the yoke of the sister, companion, Red Army and Red Navy commanders, political leaders, men and men women, collective farmers and women, employment, brothers and brave men and women for Germany's enemy guerrilla activity behind.
INTO JAPANESE
男性建設作業員一時的に盗賊になった、妹、コンパニオン、赤軍と赤海軍司令官、政治指導者、男性と男性女性、集団農民と女性、雇用、兄弟と勇敢な男性と女性のくびきの下の後ろのドイツの敵のゲリラ活動のため
BACK INTO ENGLISH
Male construction worker temporarily became bandits, for guerrilla activity in Germany under the yoke of the sister, companion, Red Army and Aube commanders, political leaders, men with men and women, collective farmers and women, employment, brothers and brave men and women behind enemy
INTO JAPANESE
男性建設作業員に一時的になったドイツの妹、コンパニオン、赤軍とオーブの司令官、政治指導者、男性と女性、集団農民、女性、雇用、兄弟と勇敢な男性と敵の背後にある女性と男性のくびきの下ゲリラ活動のための強盗
BACK INTO ENGLISH
Under the guerrilla activity of men and women to male construction workers temporarily became Germany's sister, companion, the Red Army and the ORB's Commander, political leaders, men and women, collective farmers, women, employment, brothers and brave men and enemies behind the yoke for robbery
INTO JAPANESE
男性と女性が男性の建設のゲリラの活動の下で労働者一時的にドイツの妹コンパニオン、赤い軍隊とオーブの司令官、政治指導者、男性と女性、集団農民、女性、雇用、兄弟と勇敢な男性、強盗のヨークの後ろの敵になった
BACK INTO ENGLISH
Men and women under the construction of male guerrillas activity became the enemy behind the yoke of the Commander of Germany's sister-companion, the Red Army and the ORB, political leaders, men and women, collective farmers, women, employment, brothers and brave men, robbing workers temporarily
INTO JAPANESE
男性と男性のゲリラ活動の建設中の女性のドイツの司令官の妹-コンパニオン、赤軍と、オーブ、政治指導者、男性と女性、集団農民、女性、雇用、兄弟と勇敢な男性、一時的に労働者を奪っているヨークの後ろに敵となった
BACK INTO ENGLISH
Sister of the Commander of Germany's construction of guerrilla men and women-behind companion, Red Army, ORB, political leaders, men and women, collective farmers, women and employment, brothers and brave men, York temporarily robbing the workers became the enemy
INTO JAPANESE
ゲリラ男性と女性ビハインド仲間、赤い軍隊、オーブ、政治指導者、男性と女性、集団農民、女性と職業、兄弟と勇敢な男性、一時的に労働者を奪っているニューヨークのドイツの司令官の建設の姉は敵になった
BACK INTO ENGLISH
Construction of a commander of the guerrilla men and women behind fellow, Red Army, ORB, political leaders, men and women, collective farmers, women and employment, brothers and brave men, New York temporarily robbing the workers Germany's older sister became the enemy
INTO JAPANESE
仲間、赤い軍隊、オーブ、政治指導者、男性と女性、集団農民、女性と職業、兄弟、勇敢な男性、一時的に労働者ドイツの姉を奪ってニューヨークの背後にあるゲリラ男女の司令官の建設、敵となった
BACK INTO ENGLISH
Became the enemy, the Commander of a guerrilla woman fellow, Red Army, ORB, political leaders, men and women, collective farmers, women and employment, brothers, brave men, temporarily depriving the workers ' Germany's older sister, is behind the New York City construction
INTO JAPANESE
敵ゲリラの女性仲間、赤い軍隊、オーブ、政治指導者、男性と女性、集団農民、女性の司令官と雇用、兄弟、勇敢な男性労働者のドイツを一時的に奪うことになった姉は、ニューヨーク市の建設の背後にあります。
BACK INTO ENGLISH
She became temporarily depriving Germany of the Commander of the enemy guerrilla woman companion, Red Army, ORB, political leaders, men and women, collective farmers, women and employment, brothers, brave men workers behind the construction of New York City.
INTO JAPANESE
彼女は一時的に敵ゲリラの女性コンパニオン、赤い軍隊、オーブ、政治指導者、男性と女性、集団農民、女性と雇用の司令官のドイツを奪うことになった兄弟、勇敢なニューヨーク市の建設の背後に男性労働者。
BACK INTO ENGLISH
She male workers behind the brothers had to temporarily deprive Germany of the Commander of the enemy guerrilla woman companion, Red Army, ORB, political leaders, men and women, collective farmers, women and employment, a brave New York City construction.
INTO JAPANESE
彼女の兄弟の背後にある男性労働者はならなかった敵ゲリラの女性コンパニオン、赤い軍隊、オーブ、政治指導者、男性と女性、集団農民、女性と雇用、勇敢なニューヨーク市建設の司令官のドイツを一時的に奪います。
BACK INTO ENGLISH
Behind her brother's male workers if no enemy guerrilla woman companion, Red Army, ORB, political leaders, men and women, collective farmers, women and employment, Commander of the Brave New York City construction Germany away temporarily.
INTO JAPANESE
彼女の弟の男性労働者の場合は敵のゲリラの女性の後ろに一時的にコンパニオン、赤い軍隊、オーブ、政治指導者、男性と女性、集団農民、女性と雇用先の勇敢なニューヨーク市建設ドイツの司令官。
BACK INTO ENGLISH
For male workers in her brother's Companion, red temporarily behind the woman's enemy guerrilla commander of the Brave New York City construction troops, ORB, political leaders, men and women, collective farmers, women and employment of Germany.
INTO JAPANESE
彼女の弟の仲間の男性労働者のため一時的に女性の敵ゲリラ司令官勇敢なニューヨーク市建設の背後にある赤の軍隊、オーブ、政治指導者、男性と女性の集団の農民、女性、ドイツの雇用。
BACK INTO ENGLISH
The employment group of the army of Red behind her brother's fellow male workers for temporary enemy of women guerrilla commander Brave New York City construction, ORB, political leaders, men and women farmers, women, Germany.
INTO JAPANESE
彼女の弟の仲間の男性労働者女性ゲリラの司令官勇敢なニューヨーク市建設、オーブ、政治指導者、男性と女性農民、女性、ドイツの一時的な敵の後ろに赤の軍隊の雇用のグループ。
BACK INTO ENGLISH
Behind the companions in her brother's male workers female guerrilla commander Brave New York City construction, ORB, political leaders, men and women farmers, women, Germany a temporary enemy group of the employment of the Red Army.
INTO JAPANESE
後ろに彼女の弟の男性労働者女性ゲリラの司令官勇敢なニューヨーク市建設、オーブ、政治指導者、男性と女性農民、女性、ドイツ赤軍の雇用の一時的な敵グループの仲間たち。
BACK INTO ENGLISH
After the companions of the employment of her brother's male workers female guerrilla commander Brave New York City construction, ORB, political leaders, men and women farmers, women, Germany Red Army temporary group of enemies.
INTO JAPANESE
後彼女の弟の男性労働者女性ゲリラの司令官勇敢なニューヨーク市建設、オーブ、政治指導者、男性と女性農民、女性、敵のドイツ赤軍の一時的なグループの雇用の仲間。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium