YOU SAID:
Cold was the steel of my axe to grind for the boys who broke my heart / Now I send their babies presents
INTO JAPANESE
寒さは私の心を壊した男の子のために粉砕するために私の斧の鋼鉄だった / 今、私は彼らの赤ちゃんのプレゼントを送ります
BACK INTO ENGLISH
The cold was my axe steel to crush for the boy who broke my heart / Now I send their baby presents
INTO JAPANESE
寒さは私の心を壊した少年のためにつぶすために私の斧の鋼鉄だった / 今、私は彼らの赤ちゃんのプレゼントを送ります
BACK INTO ENGLISH
The cold was the steel of my ax to crush for the boy who broke my heart / now I send their baby presents
INTO JAPANESE
寒さは私の心を壊した少年のためにつぶすために私の斧の鋼鉄だった/今、私は彼らの赤ちゃんのプレゼントを送る
BACK INTO ENGLISH
The cold was my axe steel to crush for the boy who broke my heart / Now I send their baby presents
INTO JAPANESE
寒さは私の心を壊した少年のためにつぶすために私の斧の鋼鉄だった / 今、私は彼らの赤ちゃんのプレゼントを送ります
BACK INTO ENGLISH
The cold was the steel of my ax to crush for the boy who broke my heart / now I send their baby presents
INTO JAPANESE
寒さは私の心を壊した少年のためにつぶすために私の斧の鋼鉄だった/今、私は彼らの赤ちゃんのプレゼントを送る
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium