YOU SAID:
Close to the halfway point, he noticed that his right shoe was coming untied. As he knelt to re-secure the laces, he glanced to his right, and took a sharp intake of breath. He was looking at another path that curved off into the woods.
INTO JAPANESE
中間点の近くで、彼は右の靴がほどけていることに気づきました。ひざまずいてひもを締め直すと、彼は右をちらっと見、鋭く息を吸った。彼は森の中に曲がった別の道を見ていました。
BACK INTO ENGLISH
Near the midpoint, he noticed that his right shoe was untied. He knelt down and tightened the laces, and he glanced to the right and took a sharp breath. He was looking at another curved road in the woods.
INTO JAPANESE
中点近くで、彼は右の靴がほどけていることに気づきました。彼はひざまずいてひもを締め、右をちらっと見て鋭い息をした。彼は森の中の別の曲がった道を見ていました。
BACK INTO ENGLISH
Near the midpoint, he noticed that his right shoe was untied. He knelt down, tightened the laces, glanced to the right and took a sharp breath. He was looking at another curved road in the woods.
INTO JAPANESE
中点近くで、彼は右の靴がほどけていることに気づきました。彼はひざまずき、ひもを締め、右をちらりと見て、鋭い息をした。彼は森の中の別の曲がった道を見ていました。
BACK INTO ENGLISH
Near the midpoint, he noticed that his right shoe was untied. He knelt down, tightened the laces, glanced to the right and took a sharp breath. He was looking at another curved road in the woods.
Okay, I get it, you like Translation Party.