YOU SAID:
clear clarity i am writing to you on behalf of the school trust that would like me to consult the money manager before further choices are presented to their table.
INTO JAPANESE
明確な明確さ私は、さらなる選択肢が彼らのテーブルに提示される前に、私はマネーマネージャーに相談したいと思う学校の信頼を代表してあなたに書いています。
BACK INTO ENGLISH
Clear clearness I have written to you on behalf of the trust of the school that I would like to consult with the money manager before further options are presented to their table.
INTO JAPANESE
私はさらなるオプションが彼らのテーブルに提示される前に、私はお金のマネージャーに相談したいと学校の信頼を代表してあなたに書いた明確さ。
BACK INTO ENGLISH
I want to talk to the money manager before further options are presented to their table and the clearness I wrote to you on behalf of the trust of the school.
INTO JAPANESE
私はさらなるオプションが彼らのテーブルに提示され、私は学校の信頼を代表してあなたに書いた明確さになる前に、マネーマネージャーと話をしたいと思います。
BACK INTO ENGLISH
I would like to talk to the money manager before further options are presented to their table and become clear I wrote to you on behalf of the trust of the school.
INTO JAPANESE
私はさらなるオプションが彼らのテーブルに提示され、私は学校の信頼を代表してあなたに手紙を書いた明らかになる前に、マネーマネージャーと話をしたいと思います。
BACK INTO ENGLISH
I would like to talk to the money manager before further options are presented to their table and it becomes clear that I wrote to you on behalf of the trust of the school.
INTO JAPANESE
私はさらなるオプションが彼らのテーブルに提示され、私は学校の信頼を代表してあなたに手紙を書いたことが明らかになる前に、マネーマネージャーと話をしたいと思います。
BACK INTO ENGLISH
I would like to talk to the money manager before further options are presented to their table and it becomes clear that I wrote to you on behalf of the trust of the school.
That didn't even make that much sense in English.