YOU SAID:
churning butter is like a window, no matter how difficult it you have to look at it or something Idk how to make a quote
INTO JAPANESE
バターをかき回すのは窓のようなもので、どんなに難しくても、それを見なければならないか、何かIdkが見積もりを作る方法
BACK INTO ENGLISH
Stirting butter is like a window, no matter how difficult it is, you have to look at it or how Ikk makes an estimate
INTO JAPANESE
バターをかき混ぜることは窓のようなものです、それがどんなに難しくても、あなたはそれを見るか、Ikkがどのように見積もりをするかを見なければなりません
BACK INTO ENGLISH
Stirring butter is like a window, no matter how hard it is, you have to see it or see how Ikk makes an estimate
INTO JAPANESE
バターをかき混ぜることは窓のようなものです、どんなに難しくても、あなたはそれを見るか、Ikkがどのように見積もりを出すかを見なければなりません
BACK INTO ENGLISH
Stirring butter is like a window, no matter how difficult it is, you have to see it or see how Ikk makes an estimate
INTO JAPANESE
バターをかき混ぜることは窓のようなものです、それがどんなに難しくても、あなたはそれを見るか、Ikkがどのように見積もりを出すかを見なければなりません
BACK INTO ENGLISH
Stirring butter is like a window, no matter how hard it is, you have to see it or see how Ikk makes an estimate
INTO JAPANESE
バターをかき混ぜることは窓のようなものです、どんなに難しくても、あなたはそれを見るか、Ikkがどのように見積もりを出すかを見なければなりません
BACK INTO ENGLISH
Stirring butter is like a window, no matter how difficult it is, you have to see it or see how Ikk makes an estimate
INTO JAPANESE
バターをかき混ぜることは窓のようなものです、それがどんなに難しくても、あなたはそれを見るか、Ikkがどのように見積もりを出すかを見なければなりません
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium