YOU SAID:
China's earth, earth is a "sanare" is a good site or with "mixed" at all?
INTO JAPANESE
中国の大地、大地は「さなれ」とはいいサイトなのか、「混ざっている」とは全然違うの?
BACK INTO ENGLISH
China's land, is it a good site for "Saare", or is it completely different from "mixed"?
INTO JAPANESE
中国の土地、それは「サーレ」にとって良いサイトですか、それとも「混合」とはまったく異なりますか?
BACK INTO ENGLISH
Chinese land, is it a good site for "Sale" or is it completely different from "mixed"?
INTO JAPANESE
中国の土地、それは「販売」にとって良いサイトですか、それとも「混合」とはまったく異なりますか?
BACK INTO ENGLISH
Chinese land, is it a good site for "selling" or is it quite different from "mixed"?
INTO JAPANESE
中国の土地、それは「売る」の良いサイトですか、それとも「混合」とはかなり異なりますか?
BACK INTO ENGLISH
China's land, is it a good "sell" site or is it quite different from "mixed"?
INTO JAPANESE
中国の土地、それは良い「売り」サイトですか、それとも「混合」サイトとはかなり異なりますか?
BACK INTO ENGLISH
Chinese land, is it a good "sell" site or is it quite different from a "mixed" site?
INTO JAPANESE
中国の土地、それは良い「売り」サイトですか、それとも「混合」サイトとはかなり異なりますか?
BACK INTO ENGLISH
Chinese land, is it a good "sell" site or is it quite different from a "mixed" site?
Come on, you can do better than that.