YOU SAID:
Champ, I understand your disappointment over the loss of two dear friends, but this does not mark the end of our friendship: we still have the private message system and we can always visit each other in our respective clan chats. I understand you’re choice of words comes from your own feelings of sadness over our loss, so I don’t hold it against you. Good luck on your grind, Champ. I hope to see you again soon.
INTO JAPANESE
チャンプ、親愛なる2人の友人の失overに対する失望を理解していますが、これは友情の終わりを意味するものではありません。あなたの言葉の選択は、私たちの喪失に対するあなた自身の悲しみの感情から来ていることを理解していますので、私はそれを再び保持しません
BACK INTO ENGLISH
Champ, I understand the disappointment of the dear two friends over, but this doesn't mean the end of friendship. I understand that your choice of words comes from your own feelings of sorrow for our loss, so I keep it again.
INTO JAPANESE
チャンプ、親愛なる2人の友人の失望を理解していますが、これは友情の終わりを意味するものではありません。あなたの言葉の選択は、私たちの喪失に対するあなた自身の悲しみの感情に由来することを理解しています。
BACK INTO ENGLISH
Champ, I understand the disappointment of two dear friends, but this doesn't mean the end of friendship. I understand that your choice of words stems from your own feelings of sorrow for our loss.
INTO JAPANESE
チャンプ、2人の親愛なる友人の失望を理解していますが、これは友情の終わりを意味するものではありません。あなたの言葉の選択は、私たちの損失に対するあなた自身の悲しみの感情から生じることを理解しています。
BACK INTO ENGLISH
Champ understands the disappointment of two dear friends, but this doesn't mean the end of friendship. I understand that your choice of words stems from your own feelings of sorrow for our loss.
INTO JAPANESE
チャンプは2人の親愛なる友人の失望を理解していますが、これは友情の終わりを意味するものではありません。あなたの言葉の選択は、私たちの損失に対するあなた自身の悲しみの感情から生じることを理解しています。
BACK INTO ENGLISH
Champ understands the disappointment of two dear friends, but this doesn't mean the end of friendship. I understand that your choice of words stems from your own feelings of sorrow for our loss.
Come on, you can do better than that.