YOU SAID:
Carlos mocks her using a crudely-made hand puppet of her named "Puppianca," who loves clothes and other stereotypically girly things.
INTO JAPANESE
カルロスは、服やその他の典型的な女の子らしいものが大好きな「プピアンカ」という名前の彼女の粗製の手人形を使って彼女をからかいます。
BACK INTO ENGLISH
Carlos teases her with a crude hand puppet of hers named "Pupianka" who loves clothes and other typically girly things.
INTO JAPANESE
カルロスは、服やその他の典型的な女の子らしいものが大好きな「プピアンカ」という名前の彼女の粗末な人形で彼女をからかいます。
BACK INTO ENGLISH
Carlos teases her with her shabby doll named "Pupianka" who loves clothes and other typically girly things.
INTO JAPANESE
カルロスは、服やその他の典型的な女の子らしいものが大好きな「プピアンカ」という名前のぼろぼろの人形で彼女をからかいます。
BACK INTO ENGLISH
Carlos teases her with a shabby doll named "Pupianka" who loves clothes and other typically girly things.
INTO JAPANESE
カルロスは、服やその他の典型的な女の子らしいものが大好きな「プピアンカ」という名前の粗末な人形で彼女をからかいます。
BACK INTO ENGLISH
Carlos teases her with a shabby doll named "Pupianka" who loves clothes and other typically girly things.
That didn't even make that much sense in English.