YOU SAID:
Call me Ishmael. Some years ago—never mind how long precisely—having little or no money in my purse, and nothing particular to interest me on shore
INTO JAPANESE
私をイシュマエルと呼んでください。数年前。私の財布の中にどれだけの金があるかどうかは気にしないでください。岸で私に特に興味を持つことはありません
BACK INTO ENGLISH
Call me Ishmael. A few years ago, don't worry about how much money is in my wallet. I'm not particularly interested in the shore.
INTO JAPANESE
イシュマエルと呼んでくれ。数年前は、財布の中にいくら入っているか心配しないでくれ。岸には特に興味がない
BACK INTO ENGLISH
Call me Ishmael. A few years ago, don't worry about how much is in your wallet. I'm not particularly interested in the shore.
INTO JAPANESE
イシュマエルと呼んでくれ数年前は財布の中身は気にしないでくれ岸には特に興味がない
BACK INTO ENGLISH
Call me Ishmael. I don't care about the contents of my wallet a few years ago. I'm not particularly interested in the shore.
INTO JAPANESE
イシュマエルと呼んで何年か前の財布の中身は気にしてない岸には特に興味がない
BACK INTO ENGLISH
I don't care about the contents of Ishmael's wallet a few years ago, and I'm not particularly interested in the shore.
INTO JAPANESE
数年前のイシュマエルの財布の中身は気にしていないし、岸には特に興味がない。
BACK INTO ENGLISH
I don't care about the contents of Ishmael's wallet a few years ago, and I'm not particularly interested in the shore.
Come on, you can do better than that.