YOU SAID:
By the time all was said and done, it was 3:30, so work was over for the day. I went home, and exhausted from all the walking, fell asleep until a little while before the town-wide food banquet with the king.
INTO JAPANESE
すべてが言われて行われた時までに、それは3時30分でした、それで仕事はその日の間終わりました。私は家に帰り、歩き回って疲れきった、王との町全体の食物宴会の前まで少し眠りについた。
BACK INTO ENGLISH
By the time all was said and done, it was 3:30, so the work was over for the day. I went home and walked around and got tired, I slept a little before the food banquet of the whole town with the king.
INTO JAPANESE
すべてが言われて行われた時までに、それは3時30分だったので、仕事はその日の間終わった。私は家に帰って歩き回って疲れた、私は王と一緒に町全体の食の宴会の前に少し寝た。
BACK INTO ENGLISH
By the time everything was told and done, it was 3:30, so the work was over for the day. I went home and tired of walking around, I slept with the king a little before the banquet of the whole town.
INTO JAPANESE
すべてが言われて行われた時までに、それは3時30分でした、それで仕事はその日の間終わりました。私は家に帰り、歩き回ってうんざりしていたので、町全体の宴会の少し前に王と眠りました。
BACK INTO ENGLISH
By the time all was said and done, it was 3:30, so the work was over for the day. I went home and was tired of walking around, so I slept with the king a little before the whole town's banquet.
INTO JAPANESE
すべてが言われて行われた時までに、それは3時30分だったので、仕事はその日の間終わった。私は家に帰って歩き回って疲れていたので、町全体の宴会の少し前に王様と寝ました。
BACK INTO ENGLISH
By the time everything was told and done, it was 3:30, so the work was over for the day. I went home and walked around, so I went to bed with the king a little before the whole town's banquet.
INTO JAPANESE
すべてが言われて行われた時までに、それは3時30分でした、それで仕事はその日の間終わりました。私は家に帰って歩き回ったので、町の宴会の少し前に王様と寝た。
BACK INTO ENGLISH
By the time all was said and done, it was 3:30, so the work was over for the day. I went home and walked around, so I slept with the king shortly before the town's banquet.
INTO JAPANESE
すべてが言われて行われた時までに、それは3時30分だったので、仕事はその日の間終わった。私は家に帰って歩き回ったので、町の宴会の直前に王と眠りました。
BACK INTO ENGLISH
By the time everything was told and done, it was 3:30, so the work was over for the day. I went home and walked around, so I slept with the king just before the town's banquet.
INTO JAPANESE
すべてが言われて行われた時までに、それは3時30分でした、それで仕事はその日の間終わりました。私は家に帰って歩き回ったので、町の宴会の直前に王と眠りました。
BACK INTO ENGLISH
By the time all was said and done, it was 3:30, so the work was over for the day. I went home and walked around, so I slept with the king just before the town's banquet.
INTO JAPANESE
すべてが言われて行われた時までに、それは3時30分だったので、仕事はその日の間終わった。私は家に帰って歩き回ったので、町の宴会の直前に王と眠りました。
BACK INTO ENGLISH
By the time everything was told and done, it was 3:30, so the work was over for the day. I went home and walked around, so I slept with the king just before the town's banquet.
INTO JAPANESE
すべてが言われて行われた時までに、それは3時30分でした、それで仕事はその日の間終わりました。私は家に帰って歩き回ったので、町の宴会の直前に王と眠りました。
BACK INTO ENGLISH
By the time all was said and done, it was 3:30, so the work was over for the day. I went home and walked around, so I slept with the king just before the town's banquet.
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium