YOU SAID:
By August 1805, Napoleon had realized that the strategic situation had changed fundamentally. Facing a potential invasion from his continental enemies, he decided to strike first and turned his army's sights from the English Channel to the Rhine
INTO JAPANESE
1805年8月までに、ナポレオンは戦略的状況が根本的に変わったことに気付いていました。大陸の敵からの潜在的な侵攻に直面して、彼は最初に攻撃することを決め、軍隊の視界をイギリス海峡からライン川に向けました。
BACK INTO ENGLISH
By August 1805, Napoleon had noticed that the strategic situation had fundamentally changed. Faced with a potential invasion from enemies on the continent, he first decided to attack, turning his army's view from the English Channel into the Rhine.
INTO JAPANESE
1805年8月までに、ナポレオンは戦略的状況が根本的に変わったことに気付いていました。大陸の敵からの潜在的な侵略に直面して、彼は最初に攻撃することを決め、イギリス海峡からのラインをラインに変えました。
BACK INTO ENGLISH
By August 1805, Napoleon had noticed that the strategic situation had fundamentally changed. Faced with a potential invasion from enemies on the continent, he first decided to attack and turned the line from the English Channel into a line.
INTO JAPANESE
1805年8月までに、ナポレオンは戦略的状況が根本的に変わったことに気付いていました。大陸の敵からの潜在的な侵略に直面して、彼は最初に攻撃することに決め、イギリス海峡からの路線を路線に変えました。
BACK INTO ENGLISH
By August 1805, Napoleon had noticed that the strategic situation had fundamentally changed. Faced with a potential invasion from enemies on the continent, he first decided to attack and turned the line from the English Channel into a line.
Okay, I get it, you like Translation Party.