YOU SAID:
but what still strikes my mind is whether the japanese and chinese sentences inbetween do make any sense in their language.
INTO JAPANESE
しかし、今でも私の心を打つのは、その間の日本語と中国語の文が彼らの言語で意味をなすかどうかです。
BACK INTO ENGLISH
However, what still strikes me is whether Japanese and Chinese sentences in the meantime make sense in their language.
INTO JAPANESE
しかし、今でも私を驚かせているのは、日本語と中国語の文章がその言語で意味をなすかどうかです。
BACK INTO ENGLISH
But what still surprises me is whether Japanese and Chinese sentences make sense in that language.
INTO JAPANESE
しかし、私がまだ驚いているのは、日本語と中国語の文章がその言語で意味をなすかどうかです。
BACK INTO ENGLISH
However, what I am still surprised at is whether Japanese and Chinese sentences make sense in that language.
INTO JAPANESE
しかし、私がまだ驚いているのは、日本語と中国語の文章がその言語で意味をなすかどうかです。
BACK INTO ENGLISH
However, what I am still surprised at is whether Japanese and Chinese sentences make sense in that language.
Yes! You've got it man! You've got it