YOU SAID:
But the fact is I was napping, and so gently you came rapping, And so faintly you came tapping, tapping at my chamber door,
INTO JAPANESE
でも実際は、私が昼寝をしていたところ、あなたはとても優しくラップをたたきながらやって来て、そしてとてもかすかに、トントンと私の部屋のドアをトントンと叩きながらやって来ました。
BACK INTO ENGLISH
But actually, I was taking a nap when you came, very gently rapping, and very faintly tapping on my door.
INTO JAPANESE
でも実際には、あなたが来たとき、私は昼寝をしていて、とても優しくラップをしたり、私のドアをかすかに叩いたりしていました。
BACK INTO ENGLISH
But actually, when you came, I was taking a nap, and you were lapping me very gently and knocking faintly on my door.
INTO JAPANESE
でも実際には、あなたが来たとき、私は昼寝をしていて、あなたはとても優しく私を包み、かすかにドアをノックしていました。
BACK INTO ENGLISH
But in reality, when you came, I was taking a nap, and you were wrapping me very gently, and there was a faint knock on the door.
INTO JAPANESE
でも実際には、あなたが来たとき、私は昼寝をしていて、あなたは私をとても優しく包み込んでくれていたのですが、かすかにドアをノックする音がしました。
BACK INTO ENGLISH
But actually, when you came, I was taking a nap and you were cuddling me very gently, when I heard a faint knock on the door.
INTO JAPANESE
でも実は、あなたが来たとき、私は昼寝をしていて、あなたはとても優しく私を抱きしめていたのですが、そのときかすかにドアをノックする音が聞こえました。
BACK INTO ENGLISH
But actually, when you came, I was taking a nap, and you were hugging me very gently, when I heard a faint knock on the door.
INTO JAPANESE
でも実は、あなたが来たとき、私は昼寝をしていて、あなたは私をとても優しく抱きしめていたのですが、そのときかすかにドアをノックする音が聞こえました。
BACK INTO ENGLISH
But actually, when you came, I was taking a nap, and you were hugging me very gently, when I heard a faint knock on the door.
This is a real translation party!