YOU SAID:
But soft! What light through yonder window breaks? It is the east, and Juliet is the sun. Arise, fair sun, and kill the envious moon, who is already sick and pale with grief, that thou, her maid, art far more fair than she.
INTO JAPANESE
でもやわらかい!窓の向こうのどの光が壊れますか?それは東であり、ジュリエットは太陽です。起きて、晴れた太陽を浴びて、すでに病気で悲しみに満ちている嫉妬深い月を殺してください。あなた、彼女のメイドは、彼女よりもはるかに公平です。
BACK INTO ENGLISH
But it's soft! Which light on the other side of the window breaks? It is the east and Juliet is the sun. Get up, soak up the sunny sun and kill the jealous moon, already sick and sad. You, her maid, is much fairer than her.
INTO JAPANESE
でもやわらかい!窓の向こう側のどのライトが壊れますか?それは東であり、ジュリエットは太陽です。起きて、晴れた太陽を浴びて、すでに病気で悲しい嫉妬深い月を殺してください。彼女のメイドであるあなたは、彼女よりずっと公平です。
BACK INTO ENGLISH
But it's soft! Which light on the other side of the window breaks? It is the east and Juliet is the sun. Get up, soak up the sunny sun and kill the already sick and sad jealous moon. You, her maid, are much fairer than her.
INTO JAPANESE
でもやわらかい!窓の向こう側のどのライトが壊れますか?それは東であり、ジュリエットは太陽です。起きて、晴れた太陽を浴びて、すでに病気で悲しい嫉妬深い月を殺してください。彼女のメイドであるあなたは、彼女よりずっと公平です。
BACK INTO ENGLISH
But it's soft! Which light on the other side of the window breaks? It is the east and Juliet is the sun. Get up, soak up the sunny sun and kill the already sick and sad jealous moon. You, her maid, are much fairer than her.
This is a real translation party!