YOU SAID:
But it definitely won't (reach equilibrium).
INTO JAPANESE
それは間違いなくありません (平衡に達する)。
BACK INTO ENGLISH
It's definitely not (reach equilibrium).
INTO JAPANESE
それは間違いなく (平衡に達する)。
BACK INTO ENGLISH
It is without a doubt (equilibrium to reach).
INTO JAPANESE
それは、疑いなく (平衡に到達する) です。
BACK INTO ENGLISH
It is without a doubt (equilibrium to reach) is.
INTO JAPANESE
(平衡に到達する) 間違いなしです。
BACK INTO ENGLISH
It is no mistake (to reach equilibrium).
INTO JAPANESE
(平衡に達する) に間違いではありません。
BACK INTO ENGLISH
(Reached equilibrium) at isn't a mistake.
INTO JAPANESE
(平衡に達した) で間違いではありません。
BACK INTO ENGLISH
(Reached equilibrium) at isn't a mistake.
That didn't even make that much sense in English.