YOU SAID:
But if you're too drunk to drive and the music is right...she might let you stay but just for the night
INTO JAPANESE
でも酔っ払って運転できないし、音楽が合っていたら…彼女はあなたを泊めてくれるかもしれないけど、ただ一晩だけ
BACK INTO ENGLISH
But I'm too drunk to drive, and if the music is right...she might let you stay, but only for one night.
INTO JAPANESE
でも酔っ払って運転できないし、もし音楽が良ければ…彼女はあなたを泊めてくれるかもしれないけど、でも一晩だけね。
BACK INTO ENGLISH
But I'm too drunk to drive and if the music is good...she might let you stay, but only for one night.
INTO JAPANESE
でも私は酔っ払って運転できないし、音楽が良ければ...彼女はあなたを泊めてくれるかもしれませんが、一晩だけです.
BACK INTO ENGLISH
But I'm too drunk to drive, and if the music is good...she might let you stay, but only for one night.
INTO JAPANESE
でも私は酔っ払って運転できないし、音楽が良ければ…彼女はあなたを泊めてくれるかもしれないけど、でも一晩だけね。
BACK INTO ENGLISH
But I'm too drunk to drive and if the music is good...she might let you stay, but only for one night.
INTO JAPANESE
でも私は酔っ払って運転できないし、音楽が良ければ...彼女はあなたを泊めてくれるかもしれませんが、一晩だけです.
BACK INTO ENGLISH
But I'm too drunk to drive, and if the music is good...she might let you stay, but only for one night.
INTO JAPANESE
でも私は酔っ払って運転できないし、音楽が良ければ…彼女はあなたを泊めてくれるかもしれないけど、でも一晩だけね。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium