YOU SAID:
but i watch your eyes as she walks by. what a sight for sore eyes. brighter than the blue sky. she's got you mesmerized while i die.
INTO JAPANESE
しかし、私は彼女が通り過ぎるとあなたの目を見ます。何と痛い目の光景。青空より明るい。私が死ぬ間、彼女はあなたを魅了しています。
BACK INTO ENGLISH
But I see your eyes as she passes by. What a sight of painful eyes. It's brighter than the blue sky. She fascinates you while I die.
INTO JAPANESE
しかし、私は彼女が通り過ぎるようにあなたの目を見ます。なんて痛い目の光景でしょう。青空より明るい。私が死ぬ間、彼女はあなたを魅了します。
BACK INTO ENGLISH
But I look into your eyes as she passs by. What a painful sight! It's brighter than the blue sky. She will fascinate you while I die.
INTO JAPANESE
しかし、私は彼女が通り過ぎるようにあなたの目を見ます。なんて痛い光景なんだろう。青空より明るい。私が死ぬ間、彼女はあなたを魅了します。
BACK INTO ENGLISH
But I look into your eyes as she passs by. What a painful sight! It's brighter than the blue sky. She will fascinate you while I die.
That didn't even make that much sense in English.