YOU SAID:
bUt i have referred to him as a brother at times becaUse it is close enoUgh to being trUe, mUch as yoU refer to the one yoU regard as yoUr ancestor in the same way.
INTO JAPANESE
私は彼が兄弟と呼ばれることがありましたが、それは真実であることに非常に近いので、あなたが同じようにあなたが祖先と見なされることを指しています。
BACK INTO ENGLISH
I have sometimes been called a brother, but it is so close to being true that you are just pointing out that you are regarded as an ancestor.
INTO JAPANESE
私は時々兄弟と呼ばれてきましたが、あなたが先祖と見なされていることをあなたがただ指摘しているのは事実に非常に近いです。
BACK INTO ENGLISH
I have sometimes been called brothers, but it is very close to the fact that you are just pointing out that you are considered an ancestor.
INTO JAPANESE
私は兄弟と呼ばれることもありましたが、あなたが先祖と見なされているとあなたが指摘しているという事実に非常に近いのです。
BACK INTO ENGLISH
I was sometimes called a brother, but it's very close to the fact that you point out that you are considered an ancestor.
INTO JAPANESE
私は兄と呼ばれることもありましたが、あなたが先祖と見なされているとあなたが指摘するという事実に非常に近いです。
BACK INTO ENGLISH
I was sometimes called a brother, but it is very close to the fact that you point out that you are considered an ancestor.
INTO JAPANESE
私は兄と呼ばれることもありましたが、あなたが先祖と見なされているとあなたが指摘するという事実に非常に近いです。
BACK INTO ENGLISH
I was sometimes called a brother, but it is very close to the fact that you point out that you are considered an ancestor.
Okay, I get it, you like Translation Party.