YOU SAID:
But here is the same embarrassment, the angularity of inexperienced youth, an awkward feeling; and there was an impression of bewilderment, as if someone had suddenly knocked on the door.
INTO JAPANESE
しかし、これは同じ恥ずかしさ、経験の浅い若者の角ばり、ぎこちない感じです。そして、誰かが突然ドアをノックしたかのように、当惑の印象がありました。
BACK INTO ENGLISH
But this is the same embarrassment, the edge of the inexperienced youth, and the awkward feeling. And there was an embarrassment as if someone had knocked on the door suddenly.
INTO JAPANESE
しかし、これは同じ恥ずかしさ、経験の浅い若者の端、そしてぎこちない感じです。そして、誰かが突然ドアをノックしたかのような恥ずかしさがありました。
BACK INTO ENGLISH
But this is the same embarrassment, the edge of the inexperienced youth, and the awkward feeling. And there was embarrassment as if someone had knocked on the door suddenly.
INTO JAPANESE
しかし、これは同じ恥ずかしさ、経験の浅い若者の端、そしてぎこちない感じです。そして、誰かが突然ドアをノックしたかのような恥ずかしさがありました。
BACK INTO ENGLISH
But this is the same embarrassment, the edge of the inexperienced youth, and the awkward feeling. And there was embarrassment as if someone had knocked on the door suddenly.
Okay, I get it, you like Translation Party.