YOU SAID:
But as the years go by, I’ll think of you and sigh, “Wish that was goodnight and not goodbye.”
INTO JAPANESE
でも年が経つにつれて、私はあなたのことを思い出してため息をつくでしょう、「さよならじゃなくておやすみだったらよかったのに」。
BACK INTO ENGLISH
But as the years go by, I'll think of you and sigh, "I wish it had been goodnight instead of goodbye."
INTO JAPANESE
でも年が経つにつれて、私はあなたのことを思い出してため息をつくでしょう、「さようならではなく、おやすみだったらよかったのに」。
BACK INTO ENGLISH
But as the years go by, I'll think of you and sigh, "I wish it was goodnight instead of goodbye."
INTO JAPANESE
でも年が経つにつれて、私はあなたのことを思い出してため息をつくでしょう、「さようならではなく、おやすみだったらよかったのに」。
BACK INTO ENGLISH
But as the years go by, I'll think of you and sigh, "I wish it was goodnight instead of goodbye."
That didn't even make that much sense in English.