YOU SAID:
But a poem never ends, it just stops moving
INTO JAPANESE
しかし、詩は終わることのない、それはちょうど移動を停止
BACK INTO ENGLISH
But poetry is never ending, it just stop moving
INTO JAPANESE
しかし、詩は終わることはありません、それだけで移動停止
BACK INTO ENGLISH
However, will not end the poetry, it just stop
INTO JAPANESE
しかし、詩を終了しませんそれだけ停止
BACK INTO ENGLISH
However, does not end the verse it just stops
INTO JAPANESE
しかし、それだけを停止詩は終わらない
BACK INTO ENGLISH
But it just ain't stop poetry
INTO JAPANESE
それだけ停止詩ではないが、
BACK INTO ENGLISH
It's just, but not stop poetry
INTO JAPANESE
それは、ちょうど、詩を停止しません。
BACK INTO ENGLISH
[ちょうど] /just/
INTO JAPANESE
ちょうど
BACK INTO ENGLISH
[ちょうど] /just/
Well done, yes, well done!