YOU SAID:
But a Broom-Stick, perhaps you will say, is a representation of the mind; and what is the use of an unguarded mind?
INTO JAPANESE
しかし、おそらくあなたは、ほうきの柄は心を表現したものだと言うでしょう。そして、無防備な心は何の役に立つのでしょうか?
BACK INTO ENGLISH
But perhaps you would say that the broomstick is an expression of the heart. And what good is a defenseless mind?
INTO JAPANESE
しかし、ほうきの柄は心の表現であると言えるかもしれません。そして、無防備な心は何の役に立つのでしょうか?
BACK INTO ENGLISH
However, one could say that the broomstick is an expression of the heart. And what good is a defenseless mind?
INTO JAPANESE
しかし、ほうきは心の表現であるとも言えます。そして、無防備な心は何の役に立つのでしょうか?
BACK INTO ENGLISH
However, a broom can also be said to be an expression of the heart. And what good is a defenseless mind?
INTO JAPANESE
しかし、ほうきは心の表現とも言えます。そして、無防備な心は何の役に立つのでしょうか?
BACK INTO ENGLISH
However, a broom can also be considered an expression of the heart. And what good is a defenseless mind?
INTO JAPANESE
しかし、ほうきは心の表現とも言えます。そして、無防備な心は何の役に立つのでしょうか?
BACK INTO ENGLISH
However, a broom can also be considered an expression of the heart. And what good is a defenseless mind?
That didn't even make that much sense in English.