Translated Labs

YOU SAID:

"Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo" is a grammatically correct sentence in English, often presented as an example of how homonyms and homophones can be used to create complicated linguistic constructs through lexical ambiguity. It has been discussed in literature in various forms since 1967, when it appeared in Dmitri Borgmann's Beyond Language: Adventures in Word and Thought.

INTO JAPANESE

「Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo」は文法的に正しい英語の文であり、語彙のあいまいさによって同音異義語と同音異義語を使用して複雑な言語構造を作成する方法の例としてよく示されます。 1967年にドミトリに登場して以来、さまざまな形で文献で議論されてきました

BACK INTO ENGLISH

``Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo'' is a grammatically correct English sentence and is often shown as an example of how lexical ambiguity allows the use of homophones and homonyms to create complex language structures. will be In various forms since it appeared in Dmitri in 1967

INTO JAPANESE

「Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo」は文法的に正しい英文であり、語彙のあいまいさによって同音異義語や同音異義語を使用して複雑な言語構造を作成できる例としてよく示されます。 1967年にドミトリーに登場して以来、さまざまな形で

BACK INTO ENGLISH

"Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo" is a grammatically correct English sentence and is often given as an example of how lexical ambiguity allows the use of homonyms and homonyms to create complex language structures. In various forms since it appeared in the dormitory in 1967

INTO JAPANESE

「Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo」は文法的に正しい英文であり、語彙のあいまいさが同音異義語と同音異義語を使用して複雑な言語構造を作成する方法の例としてよく挙げられます。 1967年に寮に登場して以来、様々な形で

BACK INTO ENGLISH

"Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo" is a grammatically correct English sentence and is often cited as an example of how lexical ambiguity can create complex language structures using homophones and homophones . Since appearing in the dormitory in 1967, in various forms

INTO JAPANESE

「Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo」は文法的に正しい英文であり、語彙の曖昧さが同音異義語と同音異義語を使用して複雑な言語構造を作成する方法の例としてよく引用されます。 1967年に寮に登場して以来、様々な形で

BACK INTO ENGLISH

"Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo" is a grammatically correct English sentence and is often cited as an example of how lexical ambiguity can create complex linguistic structures using homonyms and homonyms . Since appearing in the dormitory in 1967, in various forms

INTO JAPANESE

「Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo」は文法的に正しい英文であり、語彙のあいまいさが同音異義語と同音異義語を使用して複雑な言語構造を作成する方法の例としてよく引用されます。 1967年に寮に登場して以来、様々な形で

BACK INTO ENGLISH

"Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo" is a grammatically correct English sentence and is often cited as an example of how lexical ambiguity can create complex language structures using homophones and homophones . Since appearing in the dormitory in 1967, in various forms

INTO JAPANESE

「Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo」は文法的に正しい英文であり、語彙の曖昧さが同音異義語と同音異義語を使用して複雑な言語構造を作成する方法の例としてよく引用されます。 1967年に寮に登場して以来、様々な形で

BACK INTO ENGLISH

"Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo" is a grammatically correct English sentence and is often cited as an example of how lexical ambiguity can create complex linguistic structures using homonyms and homonyms . Since appearing in the dormitory in 1967, in various forms

INTO JAPANESE

「Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo」は文法的に正しい英文であり、語彙のあいまいさが同音異義語と同音異義語を使用して複雑な言語構造を作成する方法の例としてよく引用されます。 1967年に寮に登場して以来、様々な形で

Party is busted

it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
06Jun21
1
votes