YOU SAID:
Brutus and Caesar: what should be in that "Caesar"? Why should that name be sounded more than yours? Write them together, yours is as fair a name;
INTO JAPANESE
ブルータスとシーザー:「シーザー」であるべきか? なぜ必要がありますその名前が聞こえたあなたのより多くですか。 一緒に、あなたは、名前を公正それらを書く
BACK INTO ENGLISH
Brutus and Caesar: should be "Caesar"? Is more than I heard that name, why should you? Together, the name just write them
INTO JAPANESE
ブルータスとシーザー:「シーザー」をする必要がありますか? も、その名前を聞いたことは、すべきでは?一緒に、名前はちょうどそれらを書く
BACK INTO ENGLISH
Brutus and Caesar: do you need a "Caesar"? Also, should not have heard the name now? name just write them together,
INTO JAPANESE
ブルータスとシーザー:「シーザー」を必要とするか。また、する必要があります聞いたことがない名前今ですか。名前だけ一緒に、それらを書く
BACK INTO ENGLISH
Brutus and Caesar: you need the "Caesar". It is also heard that there should be no name now? Name just write them together,
INTO JAPANESE
ブルータスとシーザー:「シーザー」する必要があります。必要があります名前今をまた聞いたことがあります? か名前だけ一緒に、それらを書く
BACK INTO ENGLISH
Brutus and Caesar: "Caesar" should be. Name now should also have heard? Or write them together, only the name
INTO JAPANESE
ブルータスとシーザー:「シーザー」をする必要があります。名前今する必要がありますも聞いたことがあるか。一緒に、それらを書き込みまたは名のみ
BACK INTO ENGLISH
Brutus and Caesar: should be "Caesar". May also need to name now what you have heard. Together, they wrote only transfer or name
INTO JAPANESE
ブルータスとシーザー:「シーザー」をする必要があります。今あなたが聞いた名前を付ける必要があります。一緒に、彼らは転送または名前だけ書いた
BACK INTO ENGLISH
Brutus and Caesar: should be "Caesar". You must have heard your name. Together, they wrote only the forwarding or name
INTO JAPANESE
ブルータスとシーザー:「シーザー」をする必要があります。あなたはあなたの名前を聞いたにちがいない。一緒に、彼らは転送または名前だけ書いた
BACK INTO ENGLISH
Brutus and Caesar: should be "Caesar". Surely you've heard your name. Together, they wrote only the forwarding or name
INTO JAPANESE
ブルータスとシーザー:「シーザー」をする必要があります。確かにあなたはあなたの名前を聞いた。一緒に、彼らは転送または名前だけ書いた
BACK INTO ENGLISH
Brutus and Caesar: should be "Caesar". Surely you have heard your name. Together, they wrote only the forwarding or name
INTO JAPANESE
ブルータスとシーザー:「シーザー」をする必要があります。確かにあなたの名前を聞いた。一緒に、彼らは転送または名前だけ書いた
BACK INTO ENGLISH
Brutus and Caesar: should be "Caesar". Certainly heard your name. Together, they wrote only the forwarding or name
INTO JAPANESE
ブルータスとシーザー:「シーザー」をする必要があります。あなたの名前は確かに聞いた。一緒に、彼らは転送または名前だけ書いた
BACK INTO ENGLISH
Brutus and Caesar: should be "Caesar". We heard your name. Together, they wrote only the forwarding or name
INTO JAPANESE
ブルータスとシーザー:「シーザー」をする必要があります。私たちはあなたの名前を聞いた。一緒に、彼らは転送または名前だけ書いた
BACK INTO ENGLISH
Brutus and Caesar: should be "Caesar". We have heard your name. Together, they wrote only the forwarding or name
INTO JAPANESE
ブルータスとシーザー:「シーザー」をする必要があります。私たちはあなたの名前を聞いたことがあります。一緒に、彼らは転送または名前だけ書いた
BACK INTO ENGLISH
Brutus and Caesar: should be "Caesar". We heard your name. Together, they wrote only the forwarding or name
INTO JAPANESE
ブルータスとシーザー:「シーザー」をする必要があります。私たちはあなたの名前を聞いた。一緒に、彼らは転送または名前だけ書いた
BACK INTO ENGLISH
Brutus and Caesar: should be "Caesar". We have heard your name. Together, they wrote only the forwarding or name
INTO JAPANESE
ブルータスとシーザー:「シーザー」をする必要があります。私たちはあなたの名前を聞いたことがあります。一緒に、彼らは転送または名前だけ書いた
BACK INTO ENGLISH
Brutus and Caesar: should be "Caesar". We heard your name. Together, they wrote only the forwarding or name
INTO JAPANESE
ブルータスとシーザー:「シーザー」をする必要があります。私たちはあなたの名前を聞いた。一緒に、彼らは転送または名前だけ書いた
BACK INTO ENGLISH
Brutus and Caesar: should be "Caesar". We have heard your name. Together, they wrote only the forwarding or name
INTO JAPANESE
ブルータスとシーザー:「シーザー」をする必要があります。私たちはあなたの名前を聞いたことがあります。一緒に、彼らは転送または名前だけ書いた
BACK INTO ENGLISH
Brutus and Caesar: should be "Caesar". We heard your name. Together, they wrote only the forwarding or name
INTO JAPANESE
ブルータスとシーザー:「シーザー」をする必要があります。私たちはあなたの名前を聞いた。一緒に、彼らは転送または名前だけ書いた
BACK INTO ENGLISH
Brutus and Caesar: should be "Caesar". We have heard your name. Together, they wrote only the forwarding or name
INTO JAPANESE
ブルータスとシーザー:「シーザー」をする必要があります。私たちはあなたの名前を聞いたことがあります。一緒に、彼らは転送または名前だけ書いた
BACK INTO ENGLISH
Brutus and Caesar: should be "Caesar". We heard your name. Together, they wrote only the forwarding or name
INTO JAPANESE
ブルータスとシーザー:「シーザー」をする必要があります。私たちはあなたの名前を聞いた。一緒に、彼らは転送または名前だけ書いた
BACK INTO ENGLISH
Brutus and Caesar: should be "Caesar". We have heard your name. Together, they wrote only the forwarding or name
INTO JAPANESE
ブルータスとシーザー:「シーザー」をする必要があります。私たちはあなたの名前を聞いたことがあります。一緒に、彼らは転送または名前だけ書いた
BACK INTO ENGLISH
Brutus and Caesar: should be "Caesar". We heard your name. Together, they wrote only the forwarding or name
INTO JAPANESE
ブルータスとシーザー:「シーザー」をする必要があります。私たちはあなたの名前を聞いた。一緒に、彼らは転送または名前だけ書いた
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium