YOU SAID:
"Bring me the spidered man. I will crush him." "Don't hurt me. I have a disease."
INTO JAPANESE
"私を刺した男を連れてきて、私は彼を押しつぶすだろう" "私を傷つけないでください。私には病気があります。"
BACK INTO ENGLISH
"Will I will crush him, brought the guy stabbed me" "Please don't hurt me. I have a disease. "
INTO JAPANESE
"私は彼を押しつぶすだろう、人は私を刺された" "私を傷つけないでください私は病気があります。
BACK INTO ENGLISH
"I will crush him, a man stabbed me" "Do not hurt me Do I have sickness.
INTO JAPANESE
"私は彼を押しつぶす、男は私を刺された" "私を傷つけないでください私は病気がありますか?
BACK INTO ENGLISH
"I crush him, a man stabbed me." "Do not hurt me Do I have sickness?
INTO JAPANESE
"私は彼を押しつぶし、男は私を刺された。" "私を傷つけないでください病気はありますか?
BACK INTO ENGLISH
"I crushed him and the man stabbed me." "Do not hurt me Do you have any illness?
INTO JAPANESE
"私は彼を押しつぶし、男は私を刺した。 "私を傷つけないでください病気はありますか?
BACK INTO ENGLISH
"I crushed him, a man stabbed me. Do not hurt me Do you have any illness?
INTO JAPANESE
"私は彼を押しつぶした、男は私を刺された。私を傷つけないでくださいあなたは病気がありますか?
BACK INTO ENGLISH
"I crushed him, a man stabbed me Do not hurt me Do you have a disease?
INTO JAPANESE
"私は彼を粉砕した、男は私を刺した私を傷つけないでください病気がありますか?
BACK INTO ENGLISH
"I crushed him, a man stabbed me Do not hurt me Do you have sickness?
INTO JAPANESE
"私は彼を粉砕した、男は私を刺した私を傷つけないでください病気はありますか?
BACK INTO ENGLISH
"I crushed him, a man stabbed me Do not hurt me Do you have a disease?
INTO JAPANESE
"私は彼を粉砕した、男は私を刺した私を傷つけないでください病気がありますか?
BACK INTO ENGLISH
"I crushed him, a man stabbed me Do not hurt me Do you have sickness?
INTO JAPANESE
"私は彼を粉砕した、男は私を刺した私を傷つけないでください病気はありますか?
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium