YOU SAID:
Break, break, break, On thy cold gray stones, O Sea! And I would that my tongue could utter The thoughts that arise in me. O, well for the fisherman's boy, That he shouts with his sister at play! O, well for the sailor lad, That he sings in his boat on the bay! And the stately ships go on To their haven under the hill; But O for the touch of a vanish'd hand, And the sound of a voice that is still! Break, break, break At the foot of thy crags, O Sea! But the tender grace of a day that is dead Will never come back to me.
INTO JAPANESE
休憩、休憩、休憩、 あなたの冷たい灰色の石の上に、O海! そして、私は私の舌が発することができるだろう 私の中で生じる考え。 ああ、漁師の少年のために 彼は遊びで彼の妹と叫ぶこと! ああ、セーラーラッドのために 彼は湾で彼のボートで歌う! そして、堂々と船は続く 彼らの持っている
BACK INTO ENGLISH
Breaks, breaks, breaks, On top of your cold gray stone, O sea! And I'll be able to utter my tongue Thoughts that ale in me. Oh, for the fisherman's boy That he screams with his sister in play! Oh, for Sailor Rudd. He was at bay.
INTO JAPANESE
休憩、休憩、休憩、 あなたの冷たい灰色の石の上に、O海! そして、私は私の舌を発することができるだろう 私の中にエールする考え。 ああ、漁師の少年のために 彼は遊びで彼の妹と叫ぶこと! ああ、セーラーラッドのために。 彼は湾にいた。
BACK INTO ENGLISH
Breaks, breaks, breaks, On top of your cold gray stone, O sea! And I'll be able to utter my tongue the idea of ale in me. Oh, for the fisherman's boy That he screams with his sister in play! Oh, for Sailor Rudd. He
INTO JAPANESE
休憩、休憩、休憩、 あなたの冷たい灰色の石の上に、O海! そして、私は私の舌を発することができるだろう 私の中のエールのアイデア。 ああ、漁師の少年のために 彼は遊びで彼の妹と叫ぶこと! ああ、セーラーラッドのために。 彼
BACK INTO ENGLISH
Breaks, breaks, breaks, On top of your cold gray stone, O sea! And I'll be able to utter my tongue Yale ideas in me. Oh, for the fisherman's boy That he screams with his sister in play! Oh, for Sailor Rudd. He
INTO JAPANESE
休憩、休憩、休憩、 あなたの冷たい灰色の石の上に、O海! そして、私は私の舌を発することができるだろう 私の中でエールのアイデア。 ああ、漁師の少年のために 彼は遊びで彼の妹と叫ぶこと! ああ、セーラーラッドのために。 彼
BACK INTO ENGLISH
Breaks, breaks, breaks, On top of your cold gray stone, O sea! And I'll be able to utter my tongue Yale's idea in me. Oh, for the fisherman's boy That he screams with his sister in play! Oh, for Sailor Rudd. He
INTO JAPANESE
休憩、休憩、休憩、 あなたの冷たい灰色の石の上に、O海! そして、私は私の舌を発することができるだろう 私の中のエールのアイデア。 ああ、漁師の少年のために 彼は遊びで彼の妹と叫ぶこと! ああ、セーラーラッドのために。 彼
BACK INTO ENGLISH
Breaks, breaks, breaks, On top of your cold gray stone, O sea! And I'll be able to utter my tongue Yale ideas in me. Oh, for the fisherman's boy That he screams with his sister in play! Oh, for Sailor Rudd. He
INTO JAPANESE
休憩、休憩、休憩、 あなたの冷たい灰色の石の上に、O海! そして、私は私の舌を発することができるだろう 私の中でエールのアイデア。 ああ、漁師の少年のために 彼は遊びで彼の妹と叫ぶこと! ああ、セーラーラッドのために。 彼
BACK INTO ENGLISH
Breaks, breaks, breaks, On top of your cold gray stone, O sea! And I'll be able to utter my tongue Yale's idea in me. Oh, for the fisherman's boy That he screams with his sister in play! Oh, for Sailor Rudd. He
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium