YOU SAID:
Break a leg out there, Sachin. Well, not literally, I mean no one wants to break their leg, am I right?
INTO JAPANESE
そこに足を折れ、サチン。まあ、文字通り、私は誰も彼らの足を壊したくないという意味ですよね?
BACK INTO ENGLISH
Break your leg there, Sachin. Well, literally, I mean nobody wants to break their legs, right?
INTO JAPANESE
足を骨折しなさい、サチン。ええと、文字通り、誰も足を骨折したくないということですよね?
BACK INTO ENGLISH
Fracture your leg, Sachin. Um, literally, it means no one wants to fracture their leg, right?
INTO JAPANESE
足を骨折して サチン文字通り、誰も足を骨折したくないということですよね?
BACK INTO ENGLISH
Breaking your leg, Sachin literally, means no one wants to fracture your leg, right?
INTO JAPANESE
あなたの足を壊す、サチンは文字通り、誰もあなたの足を骨折したくないということですよね?
BACK INTO ENGLISH
Breaking your leg, Sachin is literally that no one wants to break your leg, right?
INTO JAPANESE
あなたの足を壊す、サチンは文字通り誰もあなたの足を壊したくないということですよね?
BACK INTO ENGLISH
Break your leg, Sachin is literally that no one wants to break your leg, right?
INTO JAPANESE
あなたの足を壊す、サチンは文字通り誰もあなたの足を壊したくないということですよね?
BACK INTO ENGLISH
Break your leg, Sachin is literally that no one wants to break your leg, right?
Yes! You've got it man! You've got it