YOU SAID:
Bought her a rose on the way home from work to open the door to a heart that I hurt
INTO JAPANESE
私が傷つけた心への扉を開くために、仕事から帰る途中で彼女にバラを買った
BACK INTO ENGLISH
I bought her a rose on my way home from work to open the door to the heart I had hurt.
INTO JAPANESE
私は彼女に仕事から帰る途中でバラを買って、私が傷つけた心の扉を開けた。
BACK INTO ENGLISH
I bought her a rose on my way home from work and opened the door to my hurt heart.
INTO JAPANESE
私は仕事から帰る途中で彼女にバラを買って、私の傷ついた心への扉を開けました。
BACK INTO ENGLISH
I bought her a rose on my way home from work and opened the door to my broken heart.
INTO JAPANESE
仕事帰りにバラを買って、失恋の扉を開けた。
BACK INTO ENGLISH
I bought a rose on my way home from work and opened the door to heartbreak.
INTO JAPANESE
仕事帰りにバラを買って、悲しみの扉を開けた。
BACK INTO ENGLISH
I bought a rose on my way home from work and opened the door to grief.
INTO JAPANESE
仕事帰りにバラを買って悲しみの扉を開けた。
BACK INTO ENGLISH
I bought a rose on my way home from work and opened the door of grief.
INTO JAPANESE
仕事帰りにバラを買って悲しみの扉を開けた。
BACK INTO ENGLISH
I bought a rose on my way home from work and opened the door of grief.
That didn't even make that much sense in English.