YOU SAID:
Boss makes a dollar, I make a dime, that’s why I cry on company time
INTO JAPANESE
ボスはドルを稼ぎ、私は一銭を稼ぐ、それが私が会社の時間に泣く理由です
BACK INTO ENGLISH
The boss earns dollars and I earn a penny, that's why I cry in company time
INTO JAPANESE
上司はドルを稼ぎ、私はペニーを稼ぐ、だから私は会社の時間に泣く
BACK INTO ENGLISH
The boss earns dollars, I earn pennies, so I cry in company time
INTO JAPANESE
上司はドルを稼いで、私はペニーを稼ぐので、会社の時間に泣く
BACK INTO ENGLISH
The boss earns dollars and I earn pennies, so I cry on company time
INTO JAPANESE
上司はドルを稼いで、私はペニーを稼いでいるので、会社の時間に泣く
BACK INTO ENGLISH
The boss earns dollars and I cry in company time because I earn pennies
INTO JAPANESE
上司はドルを稼いで、私はペニーを稼いでいるので、私は会社の時間に泣く
BACK INTO ENGLISH
The boss earns dollars and I earn pennies, so I cry on company time
INTO JAPANESE
上司はドルを稼いで、私はペニーを稼いでいるので、会社の時間に泣く
BACK INTO ENGLISH
The boss earns dollars and I cry in company time because I earn pennies
INTO JAPANESE
上司はドルを稼いで、私はペニーを稼いでいるので、私は会社の時間に泣く
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium