YOU SAID:
Bongos are beautiful as the moon pale under the moonlight unless Rowan poops upon the paleness of the pale moon pale light
INTO JAPANESE
ナナカマドが淡い月の淡い光の淡さに襲わない限り、ボンゴは月明かりの下で月の淡い色として美しい
BACK INTO ENGLISH
Bongo is beautiful as the light color of the moon under the moonlight unless Nanakamad attacks the faint light of the pale moon
INTO JAPANESE
ナナカマドが淡い月の微光を攻撃しない限り、ボンゴは月明かりの下で月の光の色として美しい
BACK INTO ENGLISH
As long as Nanakamado does not attack the faint light of the pale moon, Bongo is beautiful as moonlight's color under the moonlight
INTO JAPANESE
ナナカマドが淡い月のかすかな光を攻撃しない限り、ボンゴは月光の下の月光の色として美しい
BACK INTO ENGLISH
Bongo is beautiful as the moonlight color under the moonlight unless Nanakamad attacks the faint light of the pale moon
INTO JAPANESE
ナナカマドが淡い月の微光を攻撃しない限り、ボンゴは月光の下の月光色として美しい
BACK INTO ENGLISH
As long as Nanakamado does not attack the faint light of the pale moon, bongos are beautiful as the moonlight color under the moonlight
INTO JAPANESE
ナナカマドが淡い月のかすかな光を攻撃しない限り、ボンゴは月光の下の月光色として美しい
BACK INTO ENGLISH
Unless Nanakamad attacks the faint light of the lunar moon, bongos are beautiful as the moonlight color under the moonlight
INTO JAPANESE
ナナカマドが月の弱い光を攻撃しない限り、ボンゴは月光の下の月光色として美しい
BACK INTO ENGLISH
Unless Nanakamad attacks the weak light of the moon, bongo is beautiful as moonlight color under moonlight
INTO JAPANESE
ナナカマドが月の弱い光を攻撃しない限り、ボンゴは月光の下で月光色として美しい
BACK INTO ENGLISH
Unless Nanakamad attacks the weak light of the moon, bongo is beautiful as moonlight color under moonlight
Come on, you can do better than that.