YOU SAID:
Bob is dead and I don't feel bad about it and it was too busy to talk about the same thing to say that I am so bored at the moment because of you who don't have any money
INTO JAPANESE
ボブは死んでいる、それについて悪い気分じゃないし、それは私と言うとてもうんざりしている現時点では任意のお金を持っていない人のために同じことを話しも忙しかった
BACK INTO ENGLISH
Bob not feel bad about it dead, then it is the same for those who do not have any money at the moment so bored I would say that I was talking too busy
INTO JAPANESE
ボブは死んでいる、それについて悪い感じていないし、ビジー状態の話していたこととは思いますので、退屈の時点で任意のお金を持っていない人のため同じです。
BACK INTO ENGLISH
Bob about dying, it was busy talking, and didn't feel that bad for those who do not have any money in a moment of boredom, so are the same.
INTO JAPANESE
死についてボブ、それは話して忙しかったとを持っていない人のために悪い、退屈の瞬間にお金だからが同じであるとは感じなかった。
BACK INTO ENGLISH
About death Bob, talking about it, I was busy and bad for those who do not have a dull moment with money from the same felt that.
INTO JAPANESE
ボブの死、それについて話して、私は忙しかったし、同じお金で退屈な瞬間を持っていない人のために悪い感じています。
BACK INTO ENGLISH
Bob's death, talking about it, I was busy and who do not have a dull moment with the same money for bad feeling.
INTO JAPANESE
ボブの死、それについて話して忙しかったし、気持ち悪いのと同じお金の退屈な瞬間を持っていない人。
BACK INTO ENGLISH
The death of Bob, who do not have a dull moment talking about it and I was busy, feel bad for the same money.
INTO JAPANESE
ボブは、しないそれについて話している退屈な瞬間があるし、私は忙しかった、同じお金を気の毒に思う人の死。
BACK INTO ENGLISH
Bob is talking about it without a dull moment and the death of I'm sorry I was busy, the same money I.
INTO JAPANESE
ボブは、退屈することがなくそれについて話しているし、私の死申し訳ありません、忙しくて同じお金私。
BACK INTO ENGLISH
But that Bob is bored talking about it, sorry for my death, and busy as money I.
INTO JAPANESE
そのボブは私は私の死のため申し訳ありませんが、お金として忙しいそれについて話して退屈しています。
BACK INTO ENGLISH
Bob I not sorry for my death, but talking about it as money, are boring.
INTO JAPANESE
ボブは私ない申し訳ありませんが私の死がお金としてそれについて話している、退屈しています。
BACK INTO ENGLISH
Bob I'm not sorry but talking about it as a sincere I, is boring.
INTO JAPANESE
ボブは申し訳ないけど誠実としてそれについて話して、私は退屈です。
BACK INTO ENGLISH
Sorry Bob, but talking about it as a sincere and I am bored.
INTO JAPANESE
申し訳ありませんが、ボブが誠実として話して、私は退屈。
BACK INTO ENGLISH
Sorry, Bob talking as good faith, I'm bored.
INTO JAPANESE
申し訳ありませんが、ボブは善意として話して、私は退屈。
BACK INTO ENGLISH
Sorry, but speaking as a bona fide Bob, I'm bored.
INTO JAPANESE
申し訳ありませんが、善意のボブといえば、私は退屈が。
BACK INTO ENGLISH
I am sorry, speaking of good faith Bob, I am bored.
INTO JAPANESE
申し訳ありませんが、誠実なボブと言えば、私は退屈です。
BACK INTO ENGLISH
I am sorry, but I am boring if I speak sincerely Bob.
INTO JAPANESE
申し訳ありませんが、私がボブに真剣に話すと退屈です。
BACK INTO ENGLISH
I'm sorry but I am bored when I speak to Bob seriously.
INTO JAPANESE
申し訳ありませんが、私はボブと真剣に話し合っていると飽きます。
BACK INTO ENGLISH
I am sorry, I get tired of having serious discussions with Bob.
INTO JAPANESE
申し訳ありませんが、私はボブと深刻な話し合いに疲れました。
BACK INTO ENGLISH
Sorry, but I'm tired to discuss serious and Bob.
INTO JAPANESE
申し訳ありませんが、深刻な議論に疲れたけど、私とボブ。
BACK INTO ENGLISH
Sorry, but got tired of serious debate, but me and Bob.
INTO JAPANESE
申し訳ありませんが、深刻な議論が、私とボブに飽きたが。
BACK INTO ENGLISH
Sorry, but a serious discussion, but got tired of me and Bob are.
INTO JAPANESE
申し訳ありませんが、真剣な議論が、私とボブに飽きたが。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium