YOU SAID:
Blue were her eyes as the fairy-flax, translate as the fairy flax to Spanish Her cheeks like the dawn of day, And her bosom white as the hawthorn buds, That open in the month of May.
INTO JAPANESE
彼女の目は妖精の亜麻のように青く、頬は夜明けのように青く、胸は5月に開くサンザシの芽のように白かった。
BACK INTO ENGLISH
Her eyes were blue as fairy flax, her cheeks as blue as dawn, and her breast as white as hawthorn buds in May.
INTO JAPANESE
彼女の目は妖精の亜麻のように青く、頬は夜明けのように青く、胸は5月のサンザシの芽のように白かった。
BACK INTO ENGLISH
Her eyes were blue as fairy flax, her cheeks as blue as dawn, and her breast as white as hawthorn buds in May.
That didn't even make that much sense in English.